Семен Петрович нашел в себе силы прошептать:
– В госпивной…
– Ну, положим, сегодня праздник… Только в другой раз вы, пожалуйста, когда напьетесь, дома, что ли, сидите… Как не стыдно – семейный человек…
Семен Петрович вышел, чувствуя, что земля уходит у него из-под ног.
– Приведите ребят, – донеслось из-за закрывшейся двери. – Керзон, иси!
Как некий лунатик или сомнамбула – хуже, как тень самого себя, дошел Семен Петрович до дому и поднялся по лестнице.
Счастье, что по случаю весны жильцы все с утра еще уехали за город, и покуда в квартире разговоры еще не поднялись. А может быть, в самом деле это все обман, мираж, игра расстроенного воображения?
Он хотел отворить дверь своей комнаты, но она не поддавалась.
– Кто там? – послышался испуганный голос Анны Яковлевны.
– Я.
– Сейчас, Сеничка.
Анна Яковлевна не сразу отворила дверь.
– Я переодевалась, – сказала она шепотом.
– А он где же?
– А вон он.
Генрих Четвертый сидел на балконе и курил папироску.
Это был человек с плохо выбритыми щеками и с каким-то пренебрежительно-мрачным выражением лица. Пиджак Семена Петровича был ему, по-видимому, узковат, ибо он поминутно расправлял руки и недовольно ерзал спиною.
– Зачем он на балконе сидит? – шепотом сказал Семен Петрович. – Увидеть могут.
– Он только что вышел.
– А как же ты при нем переодевалась?
В 10-м номере читайте о жизни и творчестве поэта Арсения Тарковского, о том, как Наполеон чуть было не породнился с семьей российских императоров, о Лидии Делекторской – ставшей музой художника Матисса, о романтике, мастере психологической прозы - писателе Джозефе Конраде, окончание детектива Ларисы Королевой «Шоу толстушек» и многое другое
Из сборника Э. Бутлер «Свиньи – всегда свиньи», 1927 г. Перевод с английского Е. Толкачева. Публикация Рафаэля Соколовского
Мистический роман. Перевод с английского Сергей Мануков
Фотопутешествие с Юлианом Рибиником
Юзеры на подмостках
Известный рок-музыкант – о путях к спасению, компьютерных играх и реальных полетах