Мэлчетт уже обратил внимание, что она прихрамывала.
— Танцевать я уже не могла и была очень расстроена: ведь дирекция хотела найти временную замену. А это риск вообще потерять работу.
Ее голубые глаза приобрели жесткость. Приходилось бороться, чтобы зарабатывать свой хлеб.
— Вот тут мне и пришла на ум Руби. Я предложила дирекции отеля разделить обязанности: ей передать танцы, а я оставляла за собой бридж. Таким образом. никто посторонний не втерся бы. Вы понимаете, что я имею в виду?
Мэлчетт кивнул.
— Получив согласие, я телеграфировала Руби. Перед ней тоже открывались прекрасные возможности продвинуться по общественной лестнице, попасть в лучшее общество. Все произошло месяц назад.
— Понятно, — проговорил полковник Мэлчетт. — И ей удалась замена?
— Да, — ответила Джози. — Получалось совсем неплохо. Как танцовщица она слабее меня, но Реймонд — великолепный партнер и наставник. К тому же она такая хорошенькая! Воздушная блондиночка с кукольным лицом. Слишком мазалась; я постоянно выговаривала ей за это. Но разве восемнадцатилетняя девчонка кого-нибудь послушает? Возраст, когда во всем поступают наперекор... Мне же приходилось делать ей замечания, потому что привычка к грубому гриму выпадала из стиля «Маджестика». Здесь собирается изысканное общество.
Перевели с английского Галина Костина и Лидия Обухова. Продолжение следует
Во 2-м номере читайте о прославленном фельдмаршале Петре Алек5сандровиче Румянцевым-Задунайским, об одном из самых плодовитый и популярных писателей в мире – Александре Дюма, о первой в мире женщине-профессоре математики Софье Васильевне Ковалевской, об истории создания Летнего сада в Санкт-Петербурге, окончание новогоднего детектива Натальи Рыжковой «Расследования поручика Прошина» и многое другое.
Рассказ
Молодые мастера искусств
Рейд «Смены» по детским больницам Ярославля показал, что комсомольские организации остаются безучастными к судьбе детей-сирот