Следующее слово досталось Рафиге, и ее выручила Жасмина.
– Вообще, подсказки не приветствуются. Но, если говорят по-русски, закрываем глаза. Если на своем языке, то ни-ни, – рассказывает Ольга.
По подсчетам московских управ, сейчас в столице проживает 25 тысяч детей, плохо говорящих или понимающих по-русски. Решали вопрос силами города: пару лет назад на базе общеобразовательных школ были открыты школы русского языка, подобные той, где работает Ольга.
Там детей, не владеющих языком, обучают фонетике, грамматике и элементарным предметам вроде математики и физкультуры. Учеников, прошедших годичный курс, возвращают в общеобразовательную школу по месту жительства или прикрепляют к учебному заведению, чьим подразделением является его школа русского языка.
В заведении, где работает Мохова, существуют свои выпускные экзамены. Сияр из многонациональной семьи. Он говорит на фарси и таджикском. С русским сложнее: до поступления в школу русского языка Сияр учился в четвертом классе, после ее окончания мальчика «по знанию языка» перевели во второй. Правда, ему не придется повторять программу третьего и четвертого классов: он переезжает в новый район, там Сияра обещали зачислить в пятый.
Кстати, в самих школах русского языка не существует привычного деления на классы. Ведь дети одного возраста зачастую владеют языком по-разному.
– Нигора, к примеру, уже читает сложные тексты и заучивает стихи, а Зейнаб только в прописях учится писать, – говорит Ольга.
Она еще не знает, что в понедельник к ней в группу придет новая ученица. Я столкнулась с Элахой в коридоре. Родители зашли отдать документы и познакомить ребенка с учителями. Знакомство не состоялось: папа опаздывал на работу, а мама русским языком не владеет. Элахе десять лет. Она знает, как ее зовут и сколько ей лет, но иногда путает вопросы и отвечает невпопад. Завуч Ирина Ивановна Буданова на мой естественный вопрос ответила, что это не проблема.
Задуманные для гостей из СНГ, школы русского языка стали настоящими поликультурными центрами: в школе № 1450 учатся дети из ближнего зарубежья, вьетнамцы, китайцы, арабы и афроамериканцы. Элаха – афганка.
– Обучать афганцев сложно, у них просто отсутствуют многие звуки, – говорит логопед Мария Куденкова.
– И на письме много инверсий. Они привыкли писать справа налево, трудно перестраиваться, – подхватывает Ольга.
Как ни парадоксально, работать с афганцами все же проще, чем с гостями из ближнего зарубежья.
– Они умеют красиво переписывать с доски, и все. Родители, как правило, говорят на исковерканном русском языке, поэтому домашнее задание не даем – устанем переучивать, – объясняет Ольга.
Многие дети, отучившись в школе русского языка, остаются в школе № 1450. На перемене этого нельзя не заметить – поражает разнообразие лиц. Джункай приехал из Китая, Куинь – из Вьетнама. С непривычки и по недослышке назвала девочку Гуинь. Засмеяли. Для неразборчивых россиян иностранцы придумывают русские аналоги имен, иногда весьма оригинальные, например Нариман.
Ирина Ивановна, завуч, говорит, что адаптировать приходится не только иностранцев, но и наших ребят.
– Советский Союз всегда был многонациональным, но за последние пятнадцать лет многое потеряно. Приходится заново учиться сосуществовать. Мы стараемся поддерживать национальные традиции ребят. В них их сила. В этом году, например, отмечали вьетнамский праздник Луны.
– Бывает, что их традиции накладываются на наши. У меня учился мальчик-афроамериканец. Он рассказывал, что в Конго коротко стриженные мужчины покрывают голову, поэтому на уроках сидел в капюшоне. Попросила снять, а он говорит, что, если снимет, засмеют. Смирились, – добавляет Ольга.
Школьники-иностранцы традиции не забывают, но смотрят в будущее. Сияр собирается отучиться в МГУ и стать футболистом. Его неразговорчивый друг Мухам мечтает покорить космос, Куинь занимается танцами на льду и надеется стать спортсменкой, а киргиз Адик будет хирургом.
Недавно в школе заработали вечерние курсы и для родителей. Группы там небольшие – 6–8 человек. Мигранты из стран СНГ на этих курсах – редкие гости. Руководители с удивлением констатируют, что основной контингент – вьетнамцы, работающие в разнообразных фирмах.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Есть ли будущее у новых форм русского языка
Мы не знаем собственного языка
Для кого был написан самый смешной учебник русского языка
Одна из красивейших женщин своего времени, супруга Александра I, лишь тенью мелькнула на страницах российской истории…
Осенью в Москве открылось официальное представительство Шаолиньского монастыря
комментарии
Что могу сказать, русский язык нужно учить всем, независимо от профессии