– Ас кем мы имеем удовольствие? – перебила его Катлен.
– Какое уж вам со мной удовольствие, – горестно махнул рукой толстяк. – Питер Калишер, советник революционного правительства по вопросам печати. – Он энергично замотал головой, увидев фотоаппарат: – Нет, нет сегодня я нефотогеничен. – И снова принялся извиняться: – Простите, ради бога. Так неудобно. Они не причинили вам боли?
– Нам. нет. Но вот сына управляющего, который нашел в себе смелость заступиться за женщину... – начала Катлен, глянув мельком на Морра.
– Они неплохие ребята, – кивнул Калишер в сторону часовых, – но, сами понимаете, образование – не Оксфорд. Мне только час назад сказали, что группа «Совесть мира», оказывается, находится здесь. Приезжаю с передовой, и нате вам – под арестом. Как говорил один мой друг-революционер из Латинской Америки, – кретинос! Полные крети-нос! Что в переводе означает то же самое. Они хотя бы сказали вам, за что?
– Ночью мы дали телеграммы, в которых сообщили о том, что видели, – ответил Кларк.
– А что вы видели? – заинтересовался Калишер.
– Мы видели американских офицеров, инструкторов. Я думаю, вы знаете об этом лучше нас.
– Ах, вот в чем дело! – посерьезнел Калишер. – М-да. Тогда их можно понять, моих дикарей. Это что нее – ваше общее мнение?
– Видимо, так, – ответил Кларк.
– И ваше, мадемуазель Габю?
– В темноте, как известно, все мужчины одинаковы, но это были американцы.
– И вы, мистер Морр?
– Хотя бы уж не орали американские команды, – сказал Морр, – выучили бы для приличия местные.
– Они так нее узнаваемы, как вы, господин Калишер, – сказал Максвелл.
– А я этого не скрываю, – обаятельно улыбнулся Калишер, – по национальности я американец, по натуре – авантюрист, а по профессии – революционер. Так сказать, Че Гевара.
– Кто?! – изумился Кларк.
– Частное лицо, занимающееся революцией. – Калишер говорил абсолютно искренне и серьезно. – И все остальные здесь, в ком вы узнали американцев, – тоже частные лица, помогающие революции. И не следует принимать их за офицеров американской армии.
– А самолеты, десантные баржи? – спросил Максвелл. – Оружие, вот эти автоматы, – кивнул он на часовых, – форма? Все это тоже частное?
– В нашем мире, к сожалению, продаются свободно не только баржи или самолеты, но даже некоторые, как я слышал, журналисты, – вздохнул Калишер.
К отелю лихо подкатил «джип». Из него выскочил Фарадж.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.