– Что же делать? – прикусила губу Виола. – Только кусочки в кастрюле. Для коровы молочницы.
– Давай, слушай, корова подождет, – махнул рукой Бено.
Виола внесла кастрюлю с хлебом.
«О Джеки-Джо!» – надрывался магнитофон.
– Виола, посмотри, нет ли сыра?
– Виола, нет ли редиски или чеснока?
– Стукни, друже, по спине, застряло в горле, – попросила Тата, поворачиваясь спиной.
– Виола, бутылочки вина не найдется?
– С кислецой малость, – снова смутилась Виола.
– Давай, слушай, давай! Убери-ка эти наперстки, – сказал новоиспеченный тамада Бено.
– А что делать с кофе? – спросила убитая Виола.
– Охлади и спрячь для коровы молочницы. Калорийная штучка, – посоветовал Шио.
Я наполнил стаканы. Тетя Калентина сделала гораздо большее чудо, нежели Христос в пустыне. Она положила на стол свежий хачапури и, довольная, присела к столу.
«Чао-чао... бамЗино», – прощался магнитофон.
– Выключи, бога ради, эту ерунду. Нет ли у тебя «Тбилисо»? – поднялся Бено.
– «Тбилисо» нет, но «Кекела и Маро», если хочешь... – засмущалась Виола.
– Давай, чего же!.. За вас, тетя Калентина!
– Будьте здоровы, дети!
Перевод с грузинского Н. Тархнишвили.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.