Недавно писатель Николай Бирюков, автор «Чайки», закончил новую большую работу - роман в трёх частях «Воды Нарына». В основу сюжета романа положена история строительства Большого Ферганского канала имени товарища Сталина. Выход романа совпадает с десятилетием со дня окончания этой знаменитой всенародной стройки, изумившей весь мир. За 45 дней был создан канал протяжённостью в 270 километров. Американцы имели опыт создания подобного по протяжённости канала в штате Калифорния. На это им потребовалось семь с половиной лет.
2739 и 45 дней!
Такова сила творческого социалистического труда советских людей! Не менее велик и её результат.
Узбекский народ с помощью русского и других братских народов заставил одну из самых многоводных и бурных рек Средней Азии, Нарын. пересечь Ферганскую долину там, где долгие годы господствовали мёртвые пески, и соединиться с Кара - Дарьёй. Теперь могучий Нарын отдаёт свои воды на службу колхозному крестьянству, которое превратило пустынные. засушливые земли в цветущий, плодородный край.
«Воды Нарына» - роман о том, как советский человек переделывает природу и в непрекращающейся борьбе с внешними и внутренними врагами уверенно и твердо идёт по пути к коммунизму.
В публикуемом отрывке из романа рассказывается о двух встречах, которые произошли перед началом работы на трассе канала. Назира Исламова, в недалёком прошлом активная комсомолка, делегат восьмого съезда ВЛКСМ, а теперь секретарь райкома партии, недавно назначенная начальником одного из ответственейших участков стройки, принимает группу корреспондентов иностранных газет, среди которых были и подосланные иностранными разведками крупные фашистские шпионы. И вторая встреча - с будущими героями канала, колхозниками, которые дали всё необходимое для осуществления смелого замысла большевиков, обеспечив строительство и инвентарём и рабочей силой. Среди будущих строителей был и русский инженер Васильев, прибывший на стройку по собственному желанию, используя для этого время, предназначенное для отпуска.
Тема борьбы нового со старым, молодого, полного сил и расцвета с отмирающим во всей её сложности и специфических условиях времени и места, в которых развёртывается сюжет, нашла своё выражение в романе.
Два мира, мир растленного, умирающего капитализма, в лице его посланцев - иностранных журналистов, - и светлый, новый мир свободных социалистических тружеников, советских людей, которые участвуют в великом переустройстве земли, также ярко выступают и в публикуемом ниже отрывке из романа, выходящего вскоре в издательстве ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия».
На трассе, отмеченной колышками, с изумительной быстротой вырастал город строителей, растянувшийся на двести семьдесят километров: продуктовые палатки, бараки, столовые, чайханы, красные уголки, библиотеки, амбулатории, стационары, склады, магазины. Гудели телефонные провода. По дорогам бесконечной вереницей торопились грузовики, арбы, верблюды. Чего только не свозилось на трассу - от разобранных гигантских машин до мягких курпачи! Обнажённые по пояс комсомольцы спешно рыли хаузы. Над песками с гулом проносились самолёты, опрыскивая заражённые малярией места.
Накануне массового выхода на трассу, поздним вечером, в райком к Назире приехали иностранные корреспонденты. По - одному входили они в кабинет и, кланяясь, произносили с высокомерной значительностью:
- «Ворлд Ньюс энд Вью».
- «Ньюс рекорд».
- «Франкфуртер цейтунг».
Назира стояла за столом, запылённая и усталая; за эти дни она похудела, но стала гибче и стройнее, словно вернулась к ней её девичья пора.
- Садитесь, господа, - говорила она с улыбкой, а пальцы помимо воли нетерпеливо постукивали по столу, и густые брови вздрагивали, выдавая досаду: ведь до рассвета ей нужно было побывать ещё в нескольких колхозах.
Рядом с нею сидела Халима, уже больше месяца работавшая в районе агитатором. Щуря красноватые от бессонных ночей глаза, она разглядывала иностранцев, размещавшихся на стульях и кожаном диване, а думала о родном Куйган - Яре. Там уже свыше двух недель стонет каменистая земля под яростными ударами кетменей. Там андижанцы, нарынцы, Там выделили особый комсомольский участок, на который почти все районы послали лучших своих комсомольцев. Там и её Юнус, от которого она только что получила письмо, а прочитать его помешали вот эти гости. Их было восемь человек - пять мужчин и три женщины. Кроме сутуловатого блондина, назвавшегося корреспондентом «Франкфуртер цейтунг», у всех на глазах поблескивали круглые очки. Вместе с ними приехала ташкентская переводчица, молоденькая голубоглазая девушка.
- Я прошу у гостей извинения, что принимаю их в таком виде.
По взгляду, которым Назира окинула себя, корреспонденты поняли её без переводчицы и заулыбались.
- Битте! Битте!
- Ол райт! Пошалюйст. Назира спросила:
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.