Дебора Корен. «Чёрное небо»

Дебора Корен| опубликовано в номере №1744, февраль 2010
  • В закладки
  • Вставить в блог

Джон зябко поёжился и повернулся к Тому.

– Вы держите путь в Мексику?

Тот кивнул.

– Хорошо подумали? По радио передавали, что мексиканцы перекрыли границу и стреляют во всёх, кто приблизится к контрольной полосе. Хотя, возможно, это всего лишь неподтверждённые слухи.

Том покачал головой.

– Если даже так, то я их отлично понимаю. Куда им, чёрт возьми, девать миллионы бездомных американцев? Им самим не хватает ресурсов – что же говорить ещё и о нас? Вы знаете, что Национальная гвардия окружила район Залива, пытаясь удержать людей от паники и повального бегства? Но оставаться дома?! Чего ради? Продукты и медикаменты подвезти невозможно – всё дороги засыпаны пеплом, самолёты не могут взлететь… Электричество отключено, стало быть, насосы перестали качать воду, а людей там набилось, как сардин в банке. На своих запасах они протянут несколько дней, но чтобы месяцев?! Или ещё дольше? Абсолютно нереально!

– Вчера мы слышали по радио выступление одного комментатора... – тихо, не сводя глаз со спящих детей, сказала Дженни. – Взрыв вулкана вызовет «ядерную зиму» не только здесь, но и во всём мире. Массовая гибель животных, неурожай, голод, болезни...

– Похоже, к тому всё и идет, – кивнул Джон. – Тут какой-то ученый рассказывал о супервулканах. Последний из тех, что взорвался семьдесят пять тысяч лет назад… Туба?.. Тоба?.. В общем, что-то вроде этого... Так вот, из всего населения Земли выжило лишь около десяти тысяч человек. Всего.

Глаза Дженни заволокли слёзы, и Джон пожалел, что слишком распустил язык. Женщина сидела, подавшись вперед, и тихо раскачивалась, теперь уже не скрывая своего отчаяния. Муж обнял её за плечи, но она, похоже, этого не заметила. Не в силах найти для них слов сочувствия, Джон молча отвернулся.

Измученный разыгравшейся после этой сцены бессонницей, он полночи проворочался в спальном мешке, расстеленном в углу гаража и, тем не менее, чуть не подпрыгнул от неожиданности, услышав в темноте возле своего уха голос Дженни.

– Дети не справятся, – прошептала она. – До мексиканской границы более пятисот миль, и никакой гарантии безопасности, даже если мы туда доберемся.

– Они у вас держатся молодцом, – так же тихо ответил Джон.

– Только не на этот раз. Я хочу попросить вас об одной услуге.

Он молча ждал. Включив висевший у неё на груди маленький фонарик, Дженни быстро провела лучом по очертаниям спящих мужа и детей, а затем, по-прежнему стоя на коленях, подняла что-то с пола. Джон изумленно ахнул – это был револьвер! – однако женщина не собиралась целиться в него, а, напротив, взяв оружие обеими руками – за рукоятку и ствол, – протянула его Джону.

– Нет! – хрипло выдохнул он.

– Пожалуйста, умоляю! Нынче же ночью, пока мы будем спать, всёх нас. В рюкзаке у Тома есть деньги, всего шестьсот долларов, но это всё, что нам удалось получить в банкомате, прежде чем отключили электричество. Они ваши.

– Мне не нужны ваши деньги, – угрюмо буркнул Джон. – Ложитесь лучше спать.

– Они не хотят надевать респираторы, когда мы выходим на улицу. Вы знаете, что будет, если частицы пепла попадут им в лёгкие? Они не осилят дорогу до Мексики, а мы не сможем их всё время нести. Пожалуйста, Джон, умоляю вас, сделайте так, чтобы этот кошмар для нас кончился.

– Я не могу! – выдавил он, чудом сдерживаясь, чтобы не сорваться на крик. – Послушайте, леди... Дженни… Вы не имеете права просить меня об этом. Не сдавайтесь!

Лицо Дженни превратилось в застывшую маску. В тусклом свете фонарика её глаза казались бездонными колодцами.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Хелью Ребане. «Город на Альтрусе»

Фантастическая повесть

Эдвард Хох. «Великий американский роман»

Рассказ. Перевод с английского Виктора Вебера

в этом номере

Вместо бензина

Станет ли транспорт экологичным и экономичным? Итоги брюссельского автосалона-2010

Горькое правдо

Мы не знаем собственного языка