– Ты с ума сошел! У тебя нет никаких оснований делать мне подарки.
– Он стоит семьдесят долларов, вот тебе и все основание.
Портсигар остается на столе между мной и Стефано, разноцветные лампочки отражаются на его поверхности. Я откашливаюсь, обвожу взглядом зал с видом дельца, позволяющего себе небольшое развлечение.
– А Виери?
Я уже готов снова увидеть улыбку на лице у Стефано, но на этот раз он разражается хохотом и показывает мне незнакомца, который в центре зала танцует с облаком из перьев:
– Его зовут Инноченте Орио, спирит и медиум, правая рука Питталуги: Пойду поздороваюсь с ним, у меня имеются здесь кое-какие обязанности. Остаюсь один. Но ненадолго: подсаживаются Кастелли и Босси. Я пытаюсь разглядеть на лицах моих новых знакомых стигматы преступника. Улыбаюсь, стараюсь завоевать их симпатию, обсуждаем внешность девушек в зале; не спрашиваю их об Эрнесто, где он теперь, все ли еще в Градо принимает песчаные ванны, лучше узнать их мнение о Сабине. Убийц обычно нервирует, когда они слышат имя жертвы. Себастьяно и Ренато даже глаз не опускают, спрашивают, понравилась ли мне Лаура. Отвечаю отрицательно, снова перевожу разговор на Сабину, настаиваю на своем, даже рискуя совершить ошибку.
– Сабина, – говорит Босси. – Бедная Сабина!
– Она была довольна своим положением или стремилась к большему?
– А кто не стремится?
Они осторожны, ходят вокруг да около, а мне оставляют роль неотесанного мужлана, любопытствующего у аквариума с золотыми рыбками.
Лаура приглашает меня великосветским жестом, начинаем танцевать, и я задаю ей тот же вопрос о Сабине.
– Ты еще не сказал мне, что я тебе нравлюсь. Я забыл, что меня здесь считают посетителем,
которого надо не только развлекать, но еще и контролировать. Лаура выполняет приказ Бианки.
– Хочешь поиграем? – спрашиваю я. – Как ты считаешь, убийца находится здесь?
Синьор с седеющей шевелюрой уводит от меня Лауру. Я смотрю на его уши, прижатые к черепу, уши боксера или борца; знаю, что он агент, замаскированный под посетителя ночных заведений, но танцует хорошо; издали он подмигивает мне. В «Белом гусаре» я становлюсь популярной особой.
Стефано, щедрый друг, вернувшись к нашему столику, притворяется пьяным, угощает каким-то шипучим напитком.
Подвожу итоги: все мною опрошенные хорошо относились к Сабине и оплакивают ее смерть. То же самое по отношению к Джулиано. Их добросердечие смущает меня. Последний удар наносит мне Босси:
– Мне кажется неделикатным все время возвращаться к разговору об умерших.
Мне не приходится платить, обо всем позаботился Стефано.
Вывеска над входом еле заметна в утреннем тумане. Трое полицейских в штатском прогуливаются по тротуару. Джузеппе прощается со мной легким движением пальцев.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.