П. Охрименко, перевод с англ.
- Желаете посмотреть книги, сударь? Пожалуйста! Будьте так любезны, сударь, - заискивающе встретил меня хозяин магазина.
Потирая руки, он направил на меня сквозь очки в роговой оправе свой острый взгляд.
- Вон там в углу, в конце магазина, вы можете отыскать интересные вещи, - продолжал он. - У нас имеется целая серия новых изданий - «Универсальное знание от Аристотеля до Артура Бальфура» - 17 центов. Или, быть может, вы желаете посмотреть «Пантеон почивших писателей» - 10 центов? Мистер Спарроу! - крикнул он, - покажите этому джентльмену наши новые издания классиков - десятицентовую серию.
Он подал знак рукой своему приказчику и постарался поскорее избавиться от меня.
Другими словами, он сразу понял, кто я такой; отчасти по моему костюму он сразу определил, что перед ним студент, и, как таковой, я не представлял для него никакого интереса. Я заглянул в магазин, как все студенты заглядывают в книжные магазины - точь - в - точь как оса заглядывает в банку с вареньем. Он прекрасно знал, что я пробуду здесь часа два, буду толкаться у всех под ногами и в конце концов куплю какое - нибудь дешевое издание - «Диалоги Платона»), или «Прозаические произведения Джона Мильтона», или «О человеческом разуме» - Локва, или еще какую - нибудь дрянь в этом роде.
Он, несомненно, относился ко мне с презрением. Но в книжных магазинах считается признаком хорошего тона - иметь если не профессора то хотя бы студента, стоящего где - нибудь в углу и копающегося в старых изданиях. Настоящим покупателям это очень нравится.
И потому даже такой энергичный делец, как м - р Селлер, терпеливо относился к тому, что я торчал где - то в углу его магазина, а я благодаря этому имел возможность наблюдать его методы обращения с настоящими покупателями.
У меня вовсе не было намерения стоять в углу и подслушивать, подобно шпиону. Но, говоря правду, я сразу заинтересовался новым переводом книги «Нравственные рассуждения Эпиктета». Книга эта была очень опрятно издана, довольно хорошо переплетена и предлагалась покупателю всего за 18 центов. И у меня вначале явилось сильное желание купить эту книгу, но потом я счел более разумным раньше внимательно просмотреть ее.
Не успел я еще прочесть первых трех глав, как мое внимание было отвлечено разговором, происходившим в магазине.
- Вы вполне уверены, что это его последний роман? - спрашивала м - ра Селлера какая - то фешенебельная леди.
- О, да, сударыня! - уверял хозяин. - Это его последний роман. Должен сказать вам, что мы получили эти книги только вчера.
Говоря это, он указал рукой на огромную стопу книг в весело расцвеченных обложках. Я издали мог прочесть название книги, напечатанное огромными золотыми буквами, - «Золотые мечты».
- Я очень рада, - сказала леди. - А то, знаете, иногда попадаешь впросак. На прошлой неделе я купила у вас две книги, которые мне очень понравились по виду, но, придя домой, я обнаружила, что они были изданы целых шесть месяцев тому назад.
- Простите, пожалуйста, миссис Ресселер, - воскликнул хозяин извинительным тоном, - это очень печальное недоразумение! Будьте любезны прислать нам эти книги, и мы вам их с удовольствием обменяем.
- Не беспокойтесь, - сказала леди. - Я, конечно, их не стала читать. Я отдала их своей горничной, та их прочтет и. нужно полагать, не заметит даже, что они старые.
- Нужно полагать так, - согласился м - р Селлер, любезно улыбаясь. - Не дальше как вчера у нас произошел досадный случай. Один из наших старейших покупателей зашел к нам купить наскоро несколько книг, чтобы взять их с собой в далекое плавание. Он выбирал их, нужно полагать, просто по названиям, как это иногда бывает о мужчинами - и между прочим прихватил две книги, выпущенные еще в прошлом году. Мы немедленно телеграфировали ему на пароход, но боюсь, что было уже поздно.
- Ну, а эта вот? - спросила леди, лениво перевертывая страницы рекомендованной ей книги. - Как она? Хороша? О чем тут?
- Это чрезвычайно сильная вещь, - сказал м - р Селлер. - Это, можно сказать, шедевр. Критики утверждают, что это самая сильная книга этого сезона. Она имеет э - э... - тут м - р Селлер сделал паузу, и его манера почему - то напомнила мне мою собственную манеру, когда мне приходится объяснять на экзаменах то, чего я сам не знаю. - Она имеет силу, так сказать, - исключительную силу; можно даже сказать без преувеличения, что эта самая сильная книга этого месяца.
- А у вас этих книг большой запас, как я вижу, - сказала леди.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.