Как попасть в зарубежный вуз
Перевестись из одного вуза в другой несложно. Это говорю вам я, дважды студентка. У меня за спиной Череповецкий государственный институт, а впереди — Московский государственный университет. Я не переводилась, конечно, но подробности на всякий случай узнавала. Причём распространённое мнение о том, что должно совпадать в обязательном порядке 70 % предметов, — миф. Главное, чтобы специальность вы меняли с технической на техническую, с экономической на экономическую, а с гуманитарной... всё правильно, на гуманитарную. Остальные предметы можно досдать в процессе.
Совсем другое дело — переводиться за границу. МГУ — предел моих мечтаний и девичьих надежд. Так мне, во всяком случае, до определённой поры казалось. В девятом классе я мечтала о лучшем в нашем городе училище. После одиннадцатого поступила в лучший институт. Всё лучшее, понимаете? Это было важно. И вот, наконец, вершина — МГУ. Вершина в России, но ведь за окном целый мир. Есть Англия и Америка, Франция и Новая Зеландия, Италия и Австралия. Есть даже Антарктика. Правда, там вряд ли кто‑то учится, но попробовать можно. Короче, я поняла, что вершина — ещё не предел.
По данным ЮНЕСКО, наибольшей популярностью у студентов уже несколько лет пользуются США, Великобритания, Германия и Франция. В последнее время набирает обороты и Польша. Страна, всегда считавшаяся, в соответствии с поговоркой, «не заграницей», после вступления в Евросоюз на весьма крепких позициях вдруг стала невероятно привлекательной для молодых россиян. Однако относительная близость Польши к нашему государству отнюдь не гарантирует скидок при поступлении. Москвичка Лиза не переводилась, а поступала на первый курс Краковского политехнического университета, бросив учёбу после двух курсов на родине. Она знала, что перевод в Польшу — дело муторное и неблагодарное. Лизавета и теперь рассказывает об этом с видом знатока, смакуя подробности, которые передали ей безуспешно пытавшиеся перевестись в Польшу друзья: «В Польше образование только платное для иностранцев, если вы не поляк по происхождению. Придётся платить немалые деньги за обучение, если у вас нет хотя бы 25 % польской крови. Ну и чтобы найти здесь легальную работу, нужно быть действительно крутым специалистом и знать язык. Я тут уже пятый год, а мой акцент и гражданство всё ещё отпугивают потенциальных работодателей. Если у вас есть польские корни, это круто, потому что можно учиться бесплатно и получать неплохую стипендию. Ещё можно поступить в магистратуру, если у себя закончили бакалавриат. Только вот российские дипломы бакалавров в Польше надо подтверждать, насколько я знаю, а это сложно и долго». Отсюда урок номер один: если вы собрались ехать учиться за рубеж, изучите свою родословную. Зарубежная кровь поможет при поступлении не только в Польшу — большие льготы предоставляет Израиль, а также, возможно, какие‑то другие страны. Об этом следует уточнить в посольстве.
В МГУ давно и успешно функционируют так называемые языковые центры, через которые можно пробраться за границу. Такие центры существуют и в других крупных вузах, например, в РГГУ, МГИМО, РУДН, СпбГУ. Конкретно МГУ сотрудничает с Испанией, Италией, Швецией, Финляндией, Норвегией, Японией, Германией, Великобританией и рядом других стран. Почти все центры предлагают изучение профильного языка с нуля (дополнительно к выбранному при поступлении) — и это, согласитесь, неплохо. Другое дело, занятия проходят факультативно, следовательно, времени в институте придётся проводить несколько больше. Плохо лишь то, что студенты уезжают за границу на временное, а не на постоянное обучение. Но, как заверяет меня руководитель одного из центров, есть довольно неплохие шансы остаться, получив стипендию. Для этого, разумеется, нужно хорошо учиться и зарекомендовать себя как перспективного специалиста, а не как молодого человека, приехавшего хорошенько оттянуться (а между тем именно за этим едут многие студенты).
Я в университете изучаю норвежский, потому и спрашивать стала для правдоподобности об этой стране. Во всех вузах Норвегии от кандидата требуется хороший уровень владения английским языком. Этого же, кстати, требуют и другие страны, учитывая, что все образовательные программы предлагаются на двух языках, так, скажем, во Франции — на французском и на английском. Урок номер два: если вы едете от университета, то рассчитывать на долгое пребывание за границей вам не придётся. Программы обмена потому и называются обменными, что рассчитаны на срок от полугода до двух лет. А для того чтобы задержаться и стать за рубежом «своим», придётся постараться.
И всё‑таки остаться — это дело второе. Для начала нужно отправиться в страну мечты, желательно бесплатно. Все международные стипендии делятся на два вида: те, что выделяются в качестве скидки на обучение, и те, что оплачивают только проживание в стране (чаще всего это общежитие, так что на отдельную квартиру в центре не рассчитывайте). Так называемые fellowship (то, что мы зовём грантами) — вариант стипендии для одарённых студентов с оплатой части обучения, по тем или иным причинам доходящей до 100 %, а также с предоставлением бесплатного жилья. Неплохо, верно? Причины эти могут быть разными: ваши заслуги в учёбе или спорте, особое направление от университета, льготы. Большая часть стипендий адресована участникам последипломных программ, так что воспользоваться ими вы сможете только окончив бакалавриат (4 курса) или специалитет.
Первый шаг — выбрать стипендию, которая подходит именно вам. Урок номер три: Интернет вам в помощь. По ссылкам вы можете найти стипендии на учёбу в США, Германии, Франции. Самую популярную в Норвегии стипендию иностранным студентам предоставляет Мемориальный фонд 8 Мая. Узнать о возможностях перевода в Польшу можно на сайте польского культурного центра в Москве. Русскоязычный сайт, созданный Британским советом специально для иностранных студентов, желающих обучаться в Великобритании (раздел «Стипендии и стоимость обучения»). И напоследок международная поисковая система по стипендиям и грантам в разных странах — www.internationalscholarships.com.
Отдельно следует сказать о стипендии Евросоюза Erasmus Mundus. Реализацией проекта занимаются сразу несколько университетов. В связи с этим её прелесть и особенность в том, что вы успеете поучиться за короткий срок в нескольких вузах Европы. Ещё одна прекрасная новость — экзамены вы сдаёте только в один из них. А результаты экзаменов признаются сразу всеми вузами — участниками программы. Размер стипендии около 20 тысяч евро для участников годичных программ и чуть больше 40 тысяч евро для тех, кто проходит обучение два года. Минус — опять же только получение магистра, следовательно, не раньше четвертого курса или после получения диплома специалиста. Стоит поторопиться — ЕС продлил программу лишь до 2013 года.
Фонд «Ротари» (Rotary Foundation) учредил особую стипендию Ambassadorial Scholarships Rotary Foundation, которая даёт возможность российским студентам уже с третьего курса отправиться на год за границу. Размер стипендии доходит до 25 тысяч долларов. Ежегодно выдаётся в общей сложности тысяча стипендий. Последний срок подачи заявлений на «Ротари» — конец марта.
Несмотря на такое разнообразие стипендий, шаги их получения в основном одинаковы. Обычно вам необходимо собрать пакет документов (портфолио) и пройти собеседование, если всё остальное устроит принимающую сторону. В стандартное портфолио входят заявка, которую можно найти на сайте выбранной вами программы, резюме (или CV — curriculum vitae), мотивационное письмо, рекомендации, копии документов об образовании (нотариально заверенные и на иностранном языке). Плюс сертификат о сдаче языкового теста. Специалисты рекомендуют прежде походить на курсы для подготовки к сдаче специальных экзаменов типа TOEFL, IELTS, DALF.
Заявка пишется строго по образцу. Резюме не является строго регламентированным, однако и делать из него сочинение на свободную тему тоже не стоит. В резюме нужно писать правду, правду и ничего, кроме правды. Не стоит поддаваться искушению и приукрашивать факты биографии — фонды тщательно проверяют информацию, и, как вы понимаете, враньё не пойдёт вам на пользу. Также обратите внимание, что размер резюме строго ограничен. А вот уж где вы можете проявить все свои творческие способности, так это в мотивационном письме. Покажите, почему именно вы должны получить эту стипендию, сделайте упор на свои сильные стороны в рамках именно того направления, на котором вы хотите учиться.
Катя получила стипендию на год в Болонском университете (Италия): «Вас направляют в вуз с учётом тех пожеланий, которые вы обозначили в письме. Так что не стоит писать о чём‑то ради красного словца. Иначе вы рискуете с интересом к точным наукам, написав «обожаю итальянскую поэзию», оказаться в литературном институте. Иностранные студенты обучаются наравне с итальянцами — скидки есть при проставлении зачётов в том смысле, что принимают их не так строго. Но желающих с радостью помещают в обычные академические группы и принимают зачёты без поблажек. Впрочем, этого не стоит делать, если вы не уверены в своём уровне владения языком. Сразу же по прибытии в университет вы должны выбрать научного руководителя — ему будете сдавать курсовую объёмом не меньше 50 страниц на языке той страны, в которой вы находитесь. Также в обязательном порядке за семестр нужно изучить 4—5 предметов (в зависимости от вуза). Хотите больше — пожалуйста». Катя советует ещё в России разобраться с местоположением общежития и учебных корпусов, узнать о ближайших кофейнях, где вы будете проводить вечера за увлекательными книгами, а также заведениях с бесплатным wi-fi, где вы будете проводить вечера перед экзаменами. Десятимесячная программа подошла к концу, и Катя уехала. А так хотелось остаться. Но выбора не было.
Самым сложным пунктом являются рекомендации. Обычно студенты относятся к ним наплевательски, но зачастую именно они играют решающую роль в принятии решения и зачислении. Требуется от одного до трех рекомендательных писем от авторитетных людей. Можно обратиться к преподавателю по профильной дисциплине, прошлым и настоящим работодателям, если такие имеются. Эти люди должны быть лично с вами знакомы, поскольку рекомендация включает три пункта: источник знакомства, опыт совместной деятельности и качества, проявленные вами в период знакомства. Печать организации только прибавит очков, особенно если это солидная фирма.
Собеседование — финишная прямая. К нему неплохо подготовиться, ещё раз почитать о деятельности организации, к которой вы обращаетесь с просьбой, твёрдо обдумать ответ на вопрос «почему именно вы», ну и не забыть одеться соответственно. Здесь, как и везде, встречают по одёжке.
На журфаке МГУ вас приветствует огромная вывеска «STAR TRAVEL» и милый стеклянный киоск с тем же названием и обещанием научить владению языком в совершенстве. Разумеется, активно пропагандируются программы, где всё просто и быстро, но... платно. Ещё одна популярная программа Work & Travel, которая предлагает студентам работу за рубежом на время летних каникул или чуть дольше, вместе с тем обеспечивая полное погружение в языковую среду. Друзья признаются, что заработать там почти невозможно. А если что‑то заработаешь, тут же потратишь в маленьких нью-йоркских магазинчиках и самом настоящем Starbaks со знакомой зелёной вывеской. Едут больше за впечатлениями и языковой практикой. Однако находятся умельцы, которые осуществляют свой собственный перевод из одного вуза в другой. Нелегально.
У Максима своя точка зрения на вопросы обучения. Уехав в Англию по программе Work & Travel, он решил остаться жить в уютном пригороде Лондона. Теперь Макс готовится поступать в колледж в Винчестере и ни о чём не жалеет. Соглашусь, подход к переводу у него весьма своеобразный, но в некоторых моментах гораздо более действенный, чем бесчисленные справки, соглашения, рекомендации, заявки. Ещё я знаю девушку Настю, которая три года назад уехала во Францию поработать на полгода по той же программе, а в результате бросила институт и, поговаривают, поступила во французский колледж. Настя не поддерживает ни с кем связи вот уже больше года, и наверняка мы ничего не знаем. Зато на фотках на Facebook мы видим, что отличница с длинной косой и приятным голосом теперь вся исколота татуировками и пирсингом. Не знаю, может ли это считаться программой учебного обмена, но вот культурного — точно.
За общим выводом можем сказать только, что перевестись сложно. Очень сложно. Но можно. Прежде всего, стоит помнить, что никому — ни вашему университету, ни тем более специальным агентствам по переводу, коими пестрит Интернет, — переводить вас бесплатно не выгодно. Первые могут дать лишь краткую информацию, вторые же с ваших денег, вложенных в обучение, имеют неплохие комиссионные. Короче, надеяться нужно только на себя. И в помощь вам все те ссылки, что представлены выше, советы бывалых, а также фортуна. Дерзайте, если заграница — это то, о чём вы действительно мечтаете!
В 12-м номере читайте о «последнем поэте деревни» Сергее Есенине, о судьбе великой княгини Ольги Александровны Романовой, о трагической судьбе Александра Радищева, о близкой подруге Пушкина и Лермонтова Софье Николаевне Карамзиной о жизни и творчестве замечательного актера Георгия Милляра, новый детектив Георгия Ланского «Синий лед» и многое другое.
Проект закона «Об образовании» вреден для будущего России
О пользе и вреде домашнего образования
Истории натурщиков