- Они лишили меня возможности закончить мой последний рейс и выйти на пенсию. Так расплатились они со мной за многолетнюю работу...
Всю свою жизнь, до этой минуты, Хольм боролся. Ради чего? Чтобы обеспечить старость, которую мечтай провести в маленьком домике среди астр и гладиолусов. И если с мечтой приходится расстаться, то нет у него и желания жить. Он предельно измучен.
- Скажу вам всю правду, Бонкамп, - усталым голосам продолжая капитан. - Вы мне не очень нравились. Я подозревал, что пароходство подсунуло мне вас как соглядатая. Однако прекратим! Я считаю, вам полезно знать, почему я решил остаться на борту. В моем положении нет смысла приукрашивать факты. Настанет день, вы сами поведете корабль и можете не сомневаться: пароходство хоть раз да подсунет вам старую перегруженную калошу... Вот вое, что я хотел сказать.
Матиас Бонкамп был глубоко взволнован. С детских лет мечтал он стать капитаном. Он экономил, отказывал себе во всем, чтобы достичь этой цели. И никогда не сворачивал с намеченного пути, даже ради Валли...
... В часы расставания, перед уходом в море, она не плакала, но в ее черных глазах было столько грусти... Она привела в порядок его вещи в каюте. Ни слова упрека не сказала она ему. Что - то в его жизни было неправильно, что - то закрыло ему доступ к сердцу человека, который был ему ближе всех...
Он оказался тщеславнее, нежели предполагал. Тщеславие погнало его на это судно. Он тешил себя мыслью в решающий час заменить капитана...
Теперь он знал, как поступит, если вернется... Он приедет к Валли и. скажет: «Дорогая, мы заживем по - другому. Мы будем скромнее, переедем на другую квартиру. Вовсе не так уж важно, чтобы я стал капитаном. Главное, чтобы ты не надрывалась. Думаешь, я не вижу, что ты худеешь, что ты теряешь силы, просиживая ночи за шитьем?..»
- Ступайте! - строго сказал капитан Хольм. - Поддержите в матросах присутствие духа. Не возражаю, если вы скажете, что на помощь к нам опешит судно, что оно близко. А теперь оставьте меня. Желаю удачи!
Матиас Бонкамп направился к выходу. Но в этот момент новый толчок огромной силы потряс судно. Погасло электричество. Капитан и штурман застыли, выжидая... В ту же минуту раздался оглушительный треск.
- На бак - борт! - успел скомандовать капитан.
Издалека донесся крик рулевого. Ощупью Хольм полез вперед. Он искал первого штурмана и дверь; рука его наткнулась на что - то скользкое и мокрое. Он отдернул ее.
- Бонкамп, - позвал капитан, - где вы? - Прислушался. Ничего, кроме завывания ветра. И вдруг он почувствовал воду. Пенящаяся и холодная, она окатила его. Он с трудом перевел дыхание. Вода подняла его очень высоко, и ему показалось, что он видит темный силуэт человеческого тела, уносимого ею. Он закричал, но никто не услышал его крика. Нахлынувший водяной вал подхватил капитана швырнул назад, ударил о что - то твердое. Невообразимый шум разрушения оглушил его. Над головой пронеслась новая волна. Она опустила его, и капитан Хольм скрылся в водовороте тонущей «Океании».
Сокращенный перевод с немецкого Л. Лежнева.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.