– Вспомнил. Я знаю одного, он говорил мне что-то насчет самолетов. Мой сосед. Тот самый, что подсел к нам в последний момент в Виннипеге.
– Мистер Спенсер.
– Да, он самый. Джордж Спенсер. Я уже забыл точно, что он говорил, но он имел дело с самолетами. Приведите его, пожалуйста, сюда. Но не говорите ему больше того, что решили. Не нужно, чтобы другие пассажиры знали правду. Но вы опросите на всякий случай всех. Вдруг кто-нибудь окажется еще.
– Он недавно подходил ко мне и предлагал помочь. Должно быть, на него не подействовала рыба.
– Мы оба ели мясо, – пояснил Байард.
Когда она ушла, он прошелся резким, нервным шагом по узкой кабине, затем, опустившись на колени, пощупал пульс у командира, безжизненно растянувшегося рядом со вторым пилотом. При звуке раскрывающейся двери он тут же вскочил на ноги, загораживая проход. В дверях стоял Спенсер и недоуменно смотрел на доктора.
– Привет, док! – обратился Спенсер к нему. – Что там с радио?
– Вы умеете водить самолеты? – выпалил тут же Байард, не двигаясь с места.
– Когда-то очень давно умел. Во время войны. Теперь я вряд ли смогу справиться с радио, но если командир считает, что смогу...
– Зайдите в кабину, – сказал Байард и, отступив, быстро захлопнул за Спенсером дверь. Джордж невольно отпрянул при виде двух пустых кресел пилотов и двух самопроизвольно двигающихся штурвалов, затем он медленно перевел глаза на мужчин, распростертых на полу под одеялами.
– Нет! – задохнувшись, едва выговорил он. – Оба – это невозможно!
– Да, – коротко отрезал Байард. – Оба. Спенсер, казалось, не верил своим глазам.
– Но... как же так... – пробормотал он. – Когда это случилось?
– Командиру стало плохо несколько минут назад. Они оба ели рыбу.
У Спенсера слегка закружилась голова, и он приложил руку ко лбу.
– Послушайте, – настойчиво продолжал доктор. – Вы можете повести этот самолет и... посадить его?!
– Нет, – отшатнулся Спенсер. – Конечно, нет!
– Но вы говорили, что летали во время войны, – не отступал Байард.
– Это было много лет назад. С тех пор я не прикасался к самолету. Я летал на истребителях – это были крохотные «Спитфайры». Они в восемь раз меньше этого самолета и только с одним мотором. А у этого четыре. Да и все летные характеристики совершенно другие.
Дрожащими пальцами Спенсер нащупал в пиджаке пачку сигарет и выбил из нее одну. Байард молча наблюдал за ним, пока тот прикуривал.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.