- Вы можете продолжать, - сказала она.
- Осталось еще немного, - произнес обескураженный Джон Богард. - Когда мы стали танцевать, ей сделалось совсем скверно. Я никогда никого не видел в таком состоянии. Я думаю, что причиной этому были жара и духота после мороза, непривычная обстановка и, возможно, возбуждение от ликера. Я не думаю, чтобы она когда-либо раньше пила. Мне пришлось снести ее на руках в машину и, когда мы подъехали к ее общежитию и я передавал ее девочкам, с ней снова сделалось плохо, хуже чем раньше. Потом ее повели через черную лестницу, чтобы не заметила надзирательница. Я не уходил до тех пор, пока мне не сообщили, что ее благополучно удалось уложить в постель, а затем я уехал.
Джон Богард кончил и посмотрел через стол на членов комитета. Профессору Бригсу он напомнил добродушного, немного провинившегося пса, ждущего оклика хозяина.
- Это все? - сухо спросил председатель. - Будьте добры, пройдите в следующую комнату. Возможно, вы нам понадобитесь!
Когда студент вышел и притворил за собой дверь, профессор Холей обратился к мисс Мэксон.
- Сходятся ли показания студента с показаниями девушки? - спросил он.
- Да! - вздохнула она, - почти во всем, но я не знаю, можно ли верить молодому человеку с такими... то есть с таким образом мыслей. Как он мог говорить все это молодой девушке! Как он мог?!
- Наверно, всем уже известна эта история? - спросил профессор Холей.
- Мне кажется, что да! - с сокрушенной миной ответила мисс Мэксон. - Многие девушки видели ее, когда она возвратилась домой, и мне даже сообщили, что местные жители заметили их пьяными и узнали в них студентов нашего колледжа. Самая порядочная девушка в колледже, которая сообщила мне всю эту историю, совершенно уверена, что дело зашло гораздо дальше, чем нам сейчас рассказал об этом один из участников этой печальной истории.
- Никакого сомнения! - безапелляционно сказал профессор Холей.
- Но есть ли все же какие-либо доказательства? - живо спросил профессор Бригс. - Есть ли малейшее основание предположить...
- Было бы чрезвычайно трудно иметь налицо доказательства таких... таких вещей, - пробормотала мисс Мэксон. - Можно только доказать, что автомобиль не был двухместным, в нем было еще сиденье сзади. Мне говорили, что волосы мисс Колдэр были в большом беспорядке, затем мы здесь услышали от этого молодого человека содержание их разговора перед тем, как он понес ее в машину.
- Все совершенно ясно, - быстро проговорил профессор Холей. - Мне не представляется возможным после всего этого держать его в колледже. Без сомнения, диплом для него потерян; очень печально, но помочь этому мы не в состоянии. Долг призывает нас к справедливости.
- Да! - вздохнула мисс Мэксон. - Это ужасно, но оставить его в колледже невозможно. Нельзя допустить пребывание такого молодого человека в среде наших учащихся! Это небезопасно для девушек.
Она упивалась своими словами, словно цитировала строчки из любимой поэмы, и когда профессор Бригс в наступающих зимних сумерках обратил к ней хмурый взгляд, она снова спряталась в свою броню. Сквозь прищуренные, узкие щелочки век смотрела она неопределенным взглядом на складки белой блузы на своей груди. Она смотрела с таким видом, словно скользила взглядом по порочному миру, в который погрузился этот опасный молодой человек.
В 12-м номере читайте о «последнем поэте деревни» Сергее Есенине, о судьбе великой княгини Ольги Александровны Романовой, о трагической судьбе Александра Радищева, о близкой подруге Пушкина и Лермонтова Софье Николаевне Карамзиной о жизни и творчестве замечательного актера Георгия Милляра, новый детектив Георгия Ланского «Синий лед» и многое другое.
Из книги «Зачем оставлять им жизнь»