Корни слов

Ел Лидин| опубликовано в номере №757, декабрь 1958
  • В закладки
  • Вставить в блог

В жизни человека иногда случается, что набежит вдруг что - то совсем ненужное или даже мешающее ему и неожиданно начинает играть роль в его размышлениях и настроениях. Почему эта, вчера еще бездумно напевавшая девушка сегодня осторожно шуркала своей малярной кистью, боясь разбудить какого - то совсем безразличного ей языковеда? Но разве все - таки это не одно из чудес времени, что маляр заинтересовался его наукой?

Утром уже никто не шуркал кистью снаружи, и, когда Болотников вышел на балкон, люлька висела этажом ниже. Девушка работала, ни разу не поглядела наверх, и он вернулся в комнату. Но час спустя, когда он уже сидел за работой, его окликнули через балконную дверь. Люльку подтянули на уровень балкона, и девушка протягивала Болотникову его книгу.

- Большое спасибо, - поблагодарила она. - Теперь над каждым словом невольно задумаешься: откуда оно произошло?

- Например, над словом «маляр», - отозвался он расположенно. - По - немецки «малер» - это живописец, по - польски «малярство» означает живопись. Видите, от каких богатых корней произошло название вашей профессии!

- Просто замечательно, когда так знаешь происхождение слов!

- Ну, не всегда мы знаем происхождение слав, - скромно ограничил он масштабы своей науки. - Некоторые заимствования до сих пор остаются неясными для языковедов.

- У меня к вам большая просьба, - сказала девушка, помедлив. - Мне очень хотелось бы посоветоваться с вами насчет одного дела, если у вас найдется как - нибудь свободных полчасика.

- Отчего же, - любезно согласился он, - к вашим услугам. Заходите ко мне. Например, в воскресенье: по воскресеньям я позволяю себе небольшой отдых. Приходите в двенадцать. Моя квартира № 38.

Потом люлька поползла вниз, девушка становилась все меньше и меньше и, уже стоя на земле, помахала ему рукой.

Воскресенье выдалось непогодливое, шел дождь, и Болотников решил, что девушка не придет. Но ровно в двенадцать позвонили, и он заторопился открыть дверь. За дверью вместе с девушкой оказалась еще одна девушка, поменьше, помоложе, но в такой степени похожая на старшую, словно это была ее уменьшенная копия.

- Извините, что я привела с собой свою сестренку, - сказала старшая смущенно. - Но именно насчет нее я и хотела посоветоваться с вами.

Болотников провел девушек в свою рабочую комнату, и они сели сбоку его стола.

- Знаете, Василий Кузьмич, в одном отношении получилось как - то не очень складно, - сказала старшая, краснея, - но вы, конечно, не рассердитесь. Получилось так, словно я ввела вас в заблуждение. Я не сказала вам сразу, что я студентка строительного техникума и мы проходим сейчас летнюю практику, а потом было уже как - то неловко пояснять.

Болотников задумался на миг, слегка озадаченный.

- Что ж, - сказал он затем, - будем считать это тоже одним из чудес нашего времени.

- А посоветоваться, Василий Кузьмич, мы хотели вот насчет чего: Милочка, моя сестра, только что окончила школу, и мы никак не можем решить, куда ей дальше пойти. А на днях, прочитав вашу книжку, я дала посмотреть ее Милочке, и она так заинтересовалась ею, что хочет непременно учиться по вашей специальности. Что вы посоветуете, Василий Кузьмич?

- Подумать только, - подивился Болотников, - как появляются иногда на свет языковеды!

Он посмотрел на младшую сестру, на ее чистое личико с серыми большими глазами, на такую же, как у старшей, золотистую прядку волос, выбившуюся из - под беретика.

- Милочка... - сказал он душевно. - По - болгарски «милно» означает нежно, трогательно. По - чешски «миловати» значит любить. Ну, а по - русски у Пушкина прямо сказано: «И славит сладостный певец Людмилу - прелесть...» К этому и добавить нечего. В общем, поработайте где - нибудь годик - другой, присмотритесь к жизни, послушайте русскую речь, и если уж действительно будет влечь вас к ее истокам, приходите ко мне, приму шефство над будущим языковедом.

Он снял очки и поглядел девушке в глаза своими близорукими глазами.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены