Целинники принимают гостей

В Привальский| опубликовано в номере №727, сентябрь 1957
  • В закладки
  • Вставить в блог

Колхозный Дом культуры на Всесоюзной сельскохозяйственной выставке - лишь образчик сотен подобных домов, построенных во многих наших колхозах. Зарубежным же гостям он представляется чуть ли не чудом: неужели эти просторные, светлые залы предназначены для обыкновенных крестьян? Но истинные друзья не удивляются, они верят: в Советской стране, где все принадлежит трудящимся, так и должно быть.

Поэтому, входя в Дом культуры, одни с удивлением и даже некоторым недоверием осматриваются по сторонам, другие же деловито направляются туда, где ждет их самое интересное - встреча с хозяевами. Сегодня хозяева колхозного Дома культуры - целинники. Это они пригласили молодых крестьян, студентов сельскохозяйственных вузов - участников фестиваля - и всех желающих на деловую встречу.

Целина - слово общеизвестное, оно существует во всех языках. А вот слово «целинник» - новое, оно родилось в нашей Советской стране и теперь вошло в международный обиход. Как оно пишется? Многие иностранные делегаты полагают, что его можно не переводить, а произносить так, как произносят в России. В блокнотах появляется запись: «Celinnik».

Целинники - покорители целины, люди - герои. Потому с таким нескрываемым интересом смотрят зарубежные гости на Героя Социалистического Труда Ивана Рудского и заводят с ним оживленную беседу. А Ивану Рудскому есть что рассказать. Бригадир тракторной бригады Чапаевской МТС Кустанайской области, он на целине с первого дня ее освоения, поднял более 4 тысяч гектаров земли, собрал уже четыре урожая. Любопытная деталь: пшеница, выращенная Иваном Рудским на целине, растет сейчас в Египте, Парагвае, Непале; мешочек семян тракторист подарил друзьям два года назад на Варшавском фестивале. Сегодня эти семена сторицею возвращены их сеятелю.

Вот еще один целинник - студент Московского энергетического института Вадим Лопатин. Вместе с ним в зале незримо присутствуют 1 200 его товарищей, от имени которых он передает привет делегатам фестиваля.

Его слова встречают аплодисментами. Но когда аплодисменты смолкают, французская студентка Моника Тресс задает вопрос:

- Скажите, коллега, почему вы, будущий инженер, должны были потратить свои каникулы на уборку урожая где - то за тысячу километров от вашего дома? Мне это непонятно.

- Очень просто. Молодые целинники вырастили такой огромный урожай, что одним им не под силу было справиться с уборкой. Вот они и позвали: «Приходите, друзья, на помощь!» Можно было не откликнуться? Хлеб - это мир, это богатство народа, это богатство всех людей!

Хорошо сказал Лопатин! Вместо ответа французская студентка крепко пожала руку своего советского коллеги.

Можно расспрашивать целинников целый день, неделю, месяц: интерес не иссякнет. Но и у советской молодежи есть немало вопросов. Как, например, живут итальянские крестьяне?

Отвечает Грациана Кремонини - секретарь союза крестьян - арендаторов Павии:

- Павия - одна из плодороднейших областей Италии. Но не всем живется здесь хорошо. Посмотрите, например, на Маризу Розети. Сейчас она веселая, ей хорошо. А дома она не такая: трудная у нее жизнь. Она батрачка, работает на рисовых плантациях, всегда по колено в воде, а зарабатывает гроши. Но мы боремся. Недавно 12 тысяч батраков Павии провели забастовку. Держались 40 дней - и победили. Если бы не победа, не были бы мы и на фестивале.

Киргизская девушка Роза Байтузанова и туркменка Огульбиби Якшмурадова с искренним сочувствием смотрят на Маризу Розети.

Представитель гваделупской молодежи Жером Окамос с восхищением и даже некоторым почтением рассматривает могучий трактор. Счастливцы эти советские колхозники: управлять такой техникой на своих полях! А ему приходится резать вручную сахарный тростник на плантациях американских боссов.

- Смелее! - говорит Жерому украинец Роман Романов, подсаживая нового друга на трактор. - Садись вот сюда, бери в руки руль. Смелее!

Всеобщий восторг! Теперь все гваделупцы с возгласами «Дружба!» взбираются на трактор: каждому хочется попробовать, что это за штука «руль».

Один час проводят делегаты в павильоне «Сибирь», хотя готовы были бы ходить по нему целый день. Записываются в блокноты цифры: Алтайский край сдал в прошлом году 280 миллионов пудов хлеба, за два года здесь создано 43 новых совхоза. Итальянские делегаты Бруно Алькуоти и Джовани Феррари склонились над мешками с пшеницей, пересыпают в руках полновесное зерно, подносят горсть ко рту, пробуют на вкус: так будет верней. Ничего не скажешь: превосходная пшеница!

В немом восхищении замерли перед сибирскими мехами молодые француженки и итальянки. Какие роскошные соболи, песцы, серебристые лисы!

Внимательно слушает объяснение экскурсовода молодой англичанин Роджер Морган. Он студент сельскохозяйственного колледжа из - под Бристоля, для него выставка - это вторая школа, да еще какая!

Тунисец Ларги Тауфик и француженка Антонио Ломбардо завязали беседу с Булатом Токаревым - трактористом Андреевской МТС Талды - Курганской области. Казахской ССР.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены