Во Франции он называется ФТОР, в Чехии - ДДОЧ. в Японии - КОПФ, в Англии - WTM, в целом он называется Театральный рабочий интернационал.
Пожалуй, ничто не осталось так прочно в памяти от Международной олимпиады самодеятельников, как это чувство интернационала.
Громадное слово «интернационал» - во весь земной шар. Но и какое емкое, когда в одно вагонное окно подошедшего под красные знамена ленинградского поезда сразу просовываются навстречу московским рукам товарищ Германия, товарищ Голландия, товарищ Швейцария и товарищ Бельгия.
- «Салю!» - здороваются французы, «Пращи честь!» - басят чехи, «Саян байна!» - говорят монголы, «Хау ду ю ду!» - откликается лондонец, двумя выстрелами «Рот фронт» салютует немец.
Библия писала о вавилонском смешении языков, которое разъединило людей. Здесь смешение языков людям не мешает. Особенно занятно наблюдать, как сращиваются между собою группы советские и зарубежные.
Украинцы в белых шитых с отогнутыми воротами сорочках сидят в притирку с голландцами, и быстро голландец осваивает, что значит «на большой палец с присыпкой» и говорит «во». Общение, которое идет поверх языковых барьеров, окрашивает особенно сильно взаимоперемешивание делегатов. Есть уже слова, понятные всем. Произнесите «Магнитострой» или «Буденный», и все загудят одобрительно. Скажите «уклон», и все, насторожась, засмеются.
Сейчас в мире спорят изобретатели «бэзиков» - упрощенных языков. «Бэзик инглиш» состоит из 800 слов и хочет стать международным языком. Но уже в противовес создается «бэзик роман», а в их спор вмешивается «бэзик славим».
Приветствуя олимпиаду, пытаюсь говорить, чтоб доходило без переводчика:
- Театр. Буржуа. Примадонна. Клака. Бенефис. Ресторан.
Но...
- Театр. Пролетарий. Агитпропбригада. (Полиция!). Митинг. (Жандарм!). Масса. Революция. Коммуна.
- Поняли?
- Поняли!
- А почему это так? А потому, что: Капитал. Доллар. Кризис. Полиция. Фашизм.
Война - гэр - Крит - уор - валка (к сожалению, для войны не нашлось слова в бэзике и пришлось ее называть национальными именами). Но...
- Пролетариат. Ленин. Большевик. «Правда». Совет. Перекоп. Марти. Веддинг. Тельман. Интернационал. Сталин. Пятилетка. Днепрострой. Колхоз. Ударник. Социализм.
Есть у нас такие любители всего заграничного, которые, увидев приехавшего к нам иностранца, немедленно хватают его и начинают щупать его галстук, чулки, брюки, восторженно прищелкивая языком. Их представление о загранице воспитывается на рекламных журналах, повествующих о жизни кинокрасавиц.
Такой любитель в фойе Мюзик-холла, где шли просмотры олимпиады, сказал мне несколько разочарованно:
- А ведь от заграничных театров можно было ожидать большего.
Поймав мой недоуменный взгляд, он посыпал оговорочки:
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.