– Редакция пришлет сюда фоторепортеров? – спросил он.
– Да. Но тут быстротой не возьмешь: полно места для всех, даже для кинохроники.
– Хм. Напомни в редакции, чтобы они послали кого-нибудь для сбора возможного материала об эвакуации населения из домов, прилегающих к мосту. Они могут поручить тому же человеку занять позицию на границе летного поля, потому что, если он взберется на ограду, ему удастся сделать один-два стоящих снимка катастрофы. И убраться оттуда быстрее, чем другим. А что известно об этом парне, который ведет самолет?
– Какой-то Джордж Спенсер из Торонто. Это все, что мы знаем.
– Н-да... Редакция, я думаю, свяжется с нашими людьми в Торонто, и они раскопают о нем все. Теперь займи платную переговорную кабину здесь, в регистрационном зале, и не вылезай из нее, что бы ни случилось. Пусть будет постоянная связь с редакцией.
– Хорошо, мистер Джессеп, но...
– Я знаю, знаю, – буркнул Джессеп, – но ничего не поделаешь. Если вдруг начнется ажиотаж у телефонных будок в пресс-центре, нам понадобится эта кабина.
С развевающимися позади него полами пальто он начал пробираться к пресс-центру. Там уже собралось несколько журналистов. Трое из них что-то обсуждали между собой, один болтал с машинистками, сидевшими за большим центральным столом. Еще двое газетчиков уже говорили в телефонных будках, расположенных по обе стороны комнаты. На полу в мокрых кожаных футлярах лежали фотокамеры.
– Ну, – произнес язвительно Джессеп, – зачем это вы сюда пожаловали?
– Привет, Джессеп, – поздоровался с ним один. – Где Говард? Ты не видел его?
– Мне сказали, что он вот-вот появится. – Джессеп вытряхнул из пачки сигарету. – Так кто что знает?
– Мы только что пришли, – сказал Стефенс из «Монитора». – Я попробовал запросить диспетчерскую, но меня послали к черту.
– Вы, ребята, не волнуйтесь, – посоветовал Джессеп. закуривая сигарету и сплюнув крошки табака. – Для утреннего выпуска вы уже опоздали, а для вечернего у вас полно времени, ну, конечно, если не будет специального дневного выпуска. Впрочем, тут сразу видно, кто больше всего суетится, – он кивнул на двоих за стеклянными дверцами будок, один из «Канадиен пресс», другой из ЮПА.
– Перестань, Джес, – отрезал Стефенс. – По-твоему, если они из телеграфных агентств, то...
– Что вы ругаетесь! – вмешался Абрахамс из «Пост-Телеграмм». – Сейчас, по-моему, надо всем вместе потребовать с их стороны каких-нибудь разъяснений. А то сюда скоро хлынет народ, и тогда особо не развернешься.
В этот момент в комнату вошел моложавый мужчина, держа в руках несколько листков бумаги. Всё обернулись в его сторону. Это был Клиф Говард.
– Спасибо, что вы все-таки дождались, – сказал он.
– Да. Но, признаться, собрались было уже сами... – произнес Джессеп.
Двое газетчиков поспешно прервали свои телефонные разговоры и присоединились к остальным.
– Ну что там, Клиф? – спросил один из них. Говард посмотрел на Джессепа.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Видный общественный деятель ФРГ поэт, писатель, композитор и исполнитель песен протеста Франц Йозеф Дегенхардт отвечает на вопросы корреспондента «Смены» Владимира Котелкина