Заговорщики

Ник Шпанов| опубликовано в номере №557, август 1950
  • В закладки
  • Вставить в блог

Отрывок из нового романа Ник. Шпанова «Заговорщики». Тематически новый роман является продолжением романа «Поджигатели». В нём автор разоблачает закулисную преступную деятельность англо - американских и немецких поджигателей войны. Действие печатаемого отрывка относится к тем дням, когда американские империалисты, цепляясь за китайский плацдарм, пытались спровоцировать военное столкновение с МНР и таким образом вовлечь Советский Союз в войну.

В степи, слегка всхолмлённой беспорядочно сталкивающимися грядами невысоких бугров, изрезанной морщинами каменистых оврагов, стояла одиноко заброшенная кумирня, или, точнее говоря, небольшой монастырь.

Глинобитная стена вокруг монастыря местами обрушилась. Под приземистой пагодой давно не было решётчатых створок ворот. Квадраты окон с выломанными переплётами глядели в степь чёрными провалами.

Никто не помнил, когда последний лама пользовался этим убежищем.

Ночами обвалившиеся своды храма и длинных переходов, словно огромный каменный рупор, посылали в молчание степи заунывный плач шакалов.

Прислушиваясь к их лаю, Кольбе время от времени машинально хватался за пистолет, но тут же совал его обратно, чтобы держать руки наготове на случай падения. То и дело он спотыкался об острые камни и посылал проклятия темноте и бесшумно двигавшемуся впереди Хараде. Кольбе старался не потерять из вида едва различимый силуэт японца.

Но ещё больше проклятий, чем на долю темноты и Харады, адресовалось гоминдановским механикам и американским моторам. Кольбе не покидала уверенность: будь на месте китайских механиков немцы, не было бы и аварии. Кольбе сбросил бы Хараду над указанной точкой и не тащился бы теперь по этой чёрной пустыне навстречу смерти.

Кольбе вытащил раздавленную парашютной лямкой пачку сигарет, но тут же убедился, что на ходу закурить не удастся, а остановиться - значило отстать от Харады. Слуга покорный, он уже испытал удовольствие искать японца в темноте после посадки!

- Алло, Харада - сан! - сказал Кольбе. - Давайте передохнём!

Японец пробормотал что - то неразборчивое. Кольбе не мог понять, остановился Харада или нет: его лёгких шагов не было слышно и на ходу.

- Харада - сан! - раздражённо повторил Кольбе и тут же неожиданно увидел силуэт майора рядом с собой.

- Решаюсь привлечь ваше благосклонное внимание к моему скромному мнению, - сказал японец. - Я бы не позволил себе зажигать спичку.

- На пятьсот километров в окружности нет ни души.

- Моей ограниченности не дано знать, на каком расстоянии от нас имеются живые люди.

- Люди в пустыне?.. Не валяйте дурака! - грубо сказал Кольбе.

- И всё же позволяю себе заметить: мы находимся в чужой стране...

- Корда порядочный человек попадает в такую паршивую историю, он имеет право выкурить сигарету, даже если из - за этого могут повесить его уважаемого спутника, - насмешливо проговорил немец.

Харада втянул воздух сквозь зубы и тихо рассмеялся. Кольбе представил себе выпяченные вперёд большие, как у лошади, жёлтые зубы японца и всю его опротивевшую физиономию. Просто счастье, что её не видно в этой темноте!

Своё раздражение от неудачи Кольбе переносил и на Хараду, которого должен был сбросить на парашюте над территорией Монгольской народной республики. Теперь Кольбе казалось глупостью собственное опрометчивое предложение отвезти этого зубастого майора. Вот она, немецкая добросовестность! В этой стране она вовсе неуместна...

- Вы уверены, Харада - сан, что идёте именно туда, куда нужно? - спросил Кольбе тем же недовольным тоном.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этом номере

Милочка

Отклики читателей на рассказ (см. «Смену» №№ 10, 11, 12)