Девиз свободной немецкой молодежи - «Фройнд-шафт!» («Дружба!»). Этим девизом заканчиваются официальные документы ССНМ и выступления на собраниях и конференциях. Подобно тому, как в партийной среде принято обращение «товарищ», «синеблузые» называют себя «друзьями». Стоит отметить и такую вещь: когда речь идет о сотрудничестве ГДР с Советским Союзом, о братских связях ССНМ с Ленинским комсомолом, то слово «фройндшафт» употребляется непременно в русском звучании, пусть с акцентом, но по-русски - «дружба». Это здесь как пароль.
И я спрашиваю Петера Биммлера:
- О чем ты думаешь прежде всего, когда слышишь русское слово «дружба»?
- О моей встрече с Михаилом Колосковым.
Я уже знаю, что Михаил Колосков - сварщик на Запорожском трансформаторном заводе, рабочий, с которым давно соревнуется Петер Биммлер, но поскольку от Берлина до Запорожья полторы тысячи километров, я прошу Петера познакомить меня заочно с его советским другом.
- Мы впервые увиделись в ноябре прошлого года, когда я в группе молодежи ТРО ездил в Запорожье. Самое главное - чудесный человек. Второе - сварщик высокого класса. Благодаря нашему соревнованию я тоже овладел этой профессией. В-третьих, заядлый турист. В-четвертых... мой ровесник и тоже холостяк.
А вообще не только эта встреча с Михаилом, но и вся моя первая поездка в СССР была незабываемо.
Сам посуди. Наш ТРО - единственный в ГДР производитель крупных трансформаторов, предприятие большое, современное, мощное. Но Запорожский трансформаторный завод поразил нас своими размерами, размахом и уровнем производства, чистотой (в цехах даже курить нельзя!). А о том, как нас там встречали, обычными словами и говорить-то неловко. Мы были словно близкие родственники, которых очень давно не видели. Конечно, беседы иногда велись, как у нас говорят, «руками, ногами и ушами» - переводчиков не хватало. Ну, а в цехах дело пошло лучше, во всяком случае, мы с Михаилом великолепно понимали друг друга.
Здесь Петер произнес слово, о которое я сразу же споткнулся, но которое оказалось очень важным в дальнейшем разговоре. «КОРАТ, - сказал он. - КОРАТ - это комплексная социалистическая рационализация сборки трансформаторов, главнейшая задача завода в нынешней пятилетке».
Итак, КОРАТ. Эта программа была принята в соответствии с решениями VIII съезда СЕПГ. Она предусматривает улучшение условий работы и жизни трудящихся завода, повсеместное повышение производительности труда, интенсификацию производства (с 1971 по 1975 год, на той же площади и при прежнем количестве рабочих, выпуск трансформаторов на ТРО должен удвоиться) и, наконец, разработку новых видов продукции.
Именно это ответственнейшее задание было поручено «синеблузым», стало, как принято говорить в ГДР, «молодежным объектом».
Для такого решения были свои основания. Уже с 1967 года молодые рабочие и инженеры ТРО взяли под свой контроль рационализацию сборки ступенчатых переключателей - главной статьи экспортных поставок завода своему предприятию-партнеру в СССР. «Молодежный объект» прекрасно оправдал себя: потребности запорожцев в ступенчатых переключателях полностью удовлетворены, годовые экспортные планы по этим изделиям выполняются уже в ноябре.
За ударный труд молодежному коллективу ТРО, отвечавшему за «объект № 1», в 1971 году приказом министра электротехнической и электронной промышленности ГДР Отфрида Штегера было присвоено почетное звание «Социалистический коллектив «Запорожье». Через год берлинские «запорожцы» получили за созданный ими новый тип ступенчатого переключателя золотую медаль лейпцигской ярмарки и почетный диплом международной выставки «Электро-72» в Москве.
Разумеется, что после всего этого директор завода Манфред Фридрих, не колеблясь, подписал решение о создании нового «молодежного объекта», сокращенно названного КОРАТ. Осуществление его предполагает еще более тесное взаимодействие немецких и советских «запорожцев» и, в частности, поставки из СССР современного оборудования. О двух высокопроизводительных вертикально-намоточных машинах, полученных ТРО из Запорожья, уже говорилось. Как, впрочем, и о том, что в досрочном освоении второй такой машины главную роль сыграла бригада Петера Биммлера.
К словам Петера Биммлера стоит добавить, что его прямое сотрудничество и соревнование с Михаилом Колосковым - далеко не единичный пример подобных связей между молодежью ТРО и ЗТЗ. Намотчики Лутц Фризе и Евгений Иванов, токари Вольфганг Дойль и Григорий Скорняков, сборщики Хартмут Май и Александр Журавлев - таких дуэтов на обоих предприятиях уже двенадцать. Примеру «троянцев» последовали и другие: к десятому Всемирному фестивалю молодежи и студентов только в Берлине было двадцать заводских организаций ССНМ, которые имели договоры о дружбе с комсомольцами родственных предприятий в Советском Союзе. А сама первичная организация «синеблузых» на ТРО была удостоена к фестивалю почетного тельмановского знамени ЦК СЕПГ. Эту награду в канун всемирного праздника юности вручил молодежи трансформаторного завода имени Карла Либкнехта первый секретарь ЦК СЕПГ Эрих Хонеккер.
Эмблема международных лейпцигских ярмарок, составленная из двух букв «М» (от немецкого слова «мустермессе» - «ярмарка образцов»), известна во всем мире. Но каждую осень в Лейпциге проходит еще одна ярмарка, о которой за рубежами ГДР знают гораздо меньше, хотя она играет важную роль в экономическом и социальном развитии республики. Сокращенное название этой традиционной выставки - три буквы «М», что расшифровывается как «Ярмарка мастеров завтрашнего дня». Ежегодная выгода от реализации промышленных образцов и идей, представленных на этом смотре научно-технического творчества молодежи, превышает по всей республике полмиллиарда марок.
Движение «МММ» - один из главных критериев, по которым оценивается здесь работа первичных организаций ССНМ. На заводе имени Карла Либкнехта вся молодежь - «мастера завтрашнего дня». Об этом говорит мне Петер Биммлер, но я все-таки уточняю:
- Вся рабочая и инженерно-техническая молодежь охвачена «МММ»?
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.