Рассказ о непослушном отце

Матей Сломчинский| опубликовано в номере №690, февраль 1956
  • В закладки
  • Вставить в блог

Перевод с польского В. Киселев

Матей Сломчииский принадлежит к числу тех польских писателей, начало творческого пути которых совпало по времени с рождением в Польше демократического государства. В рассказах Сломчинского отражены наиболее актуальные проблемы жизни современной Польши. Советский читатель знаком с творчеством Сломчинского по переводам на русский язык его лучших произведений: «Повесть о серебристом лососе», «О далеком пути», «Рассказ о седой бороде». Круг интересов Сломчинского широк и выходит за рамки событий, происходящих непосредственно на его глазах в Польше. Писатель не остается равнодушным к жизни за рубежом, к борьбе народов за мир и дружбу, к национально - освободительному движению угнетенных народов. Этой теме и посвящен «Рассказ о непослушном отце», который мы публикуем.

- Ты не сделаешь этого, Магомет, - сказал Ибрагим и повернулся к юноше спиной. Затем он медленно поднес ко лбу большую темную ладонь и, пряча глаза в ее теин, огляделся вокруг.

Перед его взором широко раскинулась плоская Синайская пустыня. На горизонте полз, направляясь к северу, почти скрытый песками и тощими зарослями британский пароход. Там был канал.

Когда - то, очень давно, Ибрагим мечтал уйти подальше от этих мест. Но теперь он понял, что бегство от угнетателя не приносит свободу. А в победу он уже не верил.

- Взгляни! - Ибрагим взял сына за плечо. - Это только один их корабль. А ведь ты видел и другие - серые, с большими пушками. Ты видел солдат...

Магомет молчал. Его опечалил ход беседы. Он любил отца, но был молод, горяч и хотел бороться за свободу.

- Мы, - продолжал Ибрагим, - можем быть свободными, но голодными. Свободными и сытыми мы не будем никогда. Этого они не допустят. Нам остается только покинуть свою страну. Однако мы не знаем такого места, куда могли бы уйти. Везде мы будем голодными. А свобода голодного - это путь к новой неволе...

Ибрагим снял руку с плеча сына, и они оба с минуту стояли неподвижно и глядели на исчезающий корабль.

- Когда - то и я выкрикивал на улицах разные слова, - снова начал отец. - Это было еще до того, как ты родился. Но меня научили молчанию и покорности. С тех пор я молчу и служу им. А Суэц... - Он провел вытянутой рукой вдоль раскаленной линии горизонта, - это их горло. Я двадцать лет работаю у них и знаю, что говорю. Если кто - нибудь положит руку на это горло, англичане задохнутся. В последней войне англичан здесь было немного. Им приходилось защищать свою родину там, далеко. Но они собрали солдат со всего мира и отстояли Суэц. И ты думаешь, мальчишка, что сейчас они отдадут его нам?

- Тогда было одно, а теперь - другое, - ответил Магомет, не зная, как возразить отцу. Юноша понимал, что у англичан большая сила, но ему было ясно и то, что он, Магомет, стоит на своей земле.

- Другое?! - во взгляде Ибрагима показалась скорбь. - Конечно, когда у нас будут самолеты и корабли, вооруженные большими пушками, а у них - старые винтовки и палки, такие, как у наших солдат... Я знаю, что в доме человека, которому мне приходится служить, едят, как ели раньше, пьют, как пили раньше, и смеются так же громко и весело, как и раньше.

- Пусть смеются. Они скоро перестанут смеяться, отец. Их час пробил. Они уже не могут делать все то, что им бы хотелось.

- Дай бог! Но пока ты только ничтожный крестьянин, а отец твой ничтожный слуга... И потому отправляйся сейчас же на поле своего господина. Молчи и работай. У нас большая семья, и ей нечего есть. Против больших пушек пусть борются глупцы. Если, как ты говоришь, сегодня перед заходом солнца люди пойдут в квартал чужеземцев, ты останешься дома. Помни, если тебя схватят, то и меня прогонят со службы...

- Я должен идти, как обещал товарищам...

- Нет, ты не пойдешь, Магомет. Я привел тебя сюда не за тем, чтобы потакать твоим нелепым выдумкам.

Магомет низко склонил голову.

- Отец мой, я знаю людей, которые несут нам слово правды. Я верю им. Они говорят, что нужно почитать отца я во всем быть ему послушным, но они говорят также, что есть одно дело, которому мы должны подчинить все.

- Какое же это дело?

С севера донеслось далекое, едва слышное эхо выстрела. Большая красная птица поднялась над водой и, медленно махая крыльями, полетела к озерам.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены