– Пожалуйста, – сказал он. – Попробуйте взять этот карандаш.
Мужчина с трудом приподнял руку. Его пальцы неловко попытались схватить карандаш, но проскользнули мимо. Байард нахмурился. Он приподнял больного и, усадив поудобнее, подоткнул вокруг него одеяло.
– Я не могу контролировать свои движения, – проговорил мужчина. – И у меня такое ощущение, что голову зажали в тиски.
– Доктор! – раздался чей-то возглас. – Подойдите, пожалуйста.
– Минутку, – откликнулся Байард. – Я всех осмотрю по очереди.
В это время пришла Джанет. В руках у нее была кожаная сумка.
– Вот умница! – сказал Байард, беря сумку. – Та самая. Правда, от нее не так уж много толка... – Он задумался. Затем громко спросил: – Где внутренняя связь?
– Я покажу вам. – Стюардесса провела доктора в буфет и показала на маленький микрофон.
– Как там миссис Чилдер? – спросила она. Байард сурово поджал губы и проговорил:
– Не будем играть в прятки – она очень плоха. Но думаю, не ошибусь, если скажу, что скоро и другие могут оказаться в таком же состоянии.
– Вы все еще считаете, что это отравление рыбой?
– Скорей всего. Стафилококки. Хотя по некоторым симптомам можно предположить и нечто худшее. Но кто же может сказать наверняка без надлежащих анализов!
– Вы хотите дать всем рвотное?
– Да. Конечно, за исключением тех, кому уже очень плохо. Вот и все, что я могу сделать. Нам бы сейчас помогли антибиотики, но что толку говорить, если их нет.
Подняв микрофон, Байард вдруг приостановился на секунду.
– Да, как только вы сможете, – сказал он стюардессе, – постарайтесь организовать уборку салона. Разбрызгайте везде дезинфекцию, если, конечно, она у вас есть.
Байард нажал на включатель микрофона.
– Леди и джентльмены! Прошу внимания. – Он услышал неясный гул голосов в салоне, сливавшийся с ровным гудением двигателей. – Прежде всего я хочу вам представиться. Я доктор Байард. Думаю, всех вас интересует, что за недомогание случилось с некоторыми вашими попутчиками. Я хочу вас об этом проинформировать. Насколько в моих силах судить при данных обстоятельствах, у нас на борту несколько случаев отравления пищей. Предположительно причиной его является рыба, которую некоторые заказали себе на ужин.
За перегородкой раздались встревоженные голоса.
– Выслушайте меня, пожалуйста, – продолжил Байард, – нет причин для тревоги. Повторяю, тревожиться незачем. Те пассажиры, которые почувствовали недомогание, получили соответствующую помощь от стюардессы и от меня. Командир сообщил по радио в Ванкувер, чтобы в аэропорту по прибытии им немедленно оказали медицинскую помощь. Если вы ели рыбу, то это еще не значит, что вы заболеете. Бывают исключения. Может. оказаться, что вы невосприимчивы к отравляющим бациллам. Однако мы собираемся принять некоторые меры предосторожности. Мы со стюардессой обойдем всех пассажиров, и вы должны нам сообщить, что ели на ужин. Тем, кто заказывал рыбу, мы расскажем, как они могут себе помочь.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
С первым секретарем Душанбинского городского комитета КП Таджикистана Гульджахон Бобосадыковой и первым секретарем Центрального комитета ЛКСМ Таджикистана Абдужабором Саторовым беседует специальный корреспондент «Смены» Валерий Евсеев