Песни любви и свободы

опубликовано в номере №668, март 1955
  • В закладки
  • Вставить в блог

... Высокий человек в расстегнутой на груди коричневой рубашке поет, дополняя пение то танцем, то энергичным жестом. Глядя на его большие, сильные руки, можно без ошибки определить, что они знакомы с тяжелым трудом. И в самом деле, прежде, чем попасть на сцену, певец работал докером и молотобойцем.

Это Ив Монтан. Парижане называют его певцом Парижа. В песенках Монтана раскрывается гордое и свободолюбивое сердце французского народа, сражавшегося на баррикадах Парижской Коммуны, не раз отстаивавшего свою независимость. Именно поэтому так любят Монтана. Недаром на концертах молодые рабочие всегда подпевают ему с галерки. Ведь это их отцы уходили по «Дороге олив» сражаться за свободу Испании. Особенно дружно подхватывают юноши слова песни «Французский солдат»: «Ни к чему нам всем война!». В этой песне чувствуется протест молодежи Франции против угрозы новой войны.

Глубоко демократичное, служащее делу мира искусство Монтана ненавистно реакционным кругам. Бульварная пресса травит певца. Но Монтан не может петь иначе: у него честное сердце художника - патриота, он знает, что народ ждет его песен.

И Монтан поет. Вот в голосе его звучит боль, но нет ни нотки безысходности. А вот уже голос крепнет: певец бросает в зрительный зал слова о том, что на рассвете рождается большая надежда...

Ив Монтан - человек с нежной душой поэта и тяжелыми руками молотобойца - поет в далекой Франции, но его песни пришлись по душе не только французской молодежи. В редакцию «Смены» поступил ряд писем от читателей - студентов московских вузов. Они сообщают о том, что с большим интересом прослушали по радио очерк народного артиста СССР С. Образцова «Певец Парижа», посвященный Иву Монтану, и просят опубликовать на страницах журнала тексты исполняемых им песен.

Выполняя просьбу читателей, помещаем тексты песен из репертуара Монтана. Они написаны поэтами Ж. Плантом («Старый скрипач») и Ф. Ламарком («Париж». «Французский солдат», «Дорога олив»), песни печатаются в переводе С. Болотина и Т. Сикорской.

Париж

О Париж;

где так сладко весной,

где каштанам цвести

и влюбленным брести

вдоль реки, над волной,

под луной...

О Париж,

где над сотнями крыш

от утра до утра

увлекают ветра,

соблазняют ветра

флюгера. -

Ветерок запоет

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены