– Да. Это безопасное место для тех людей и для меня тоже.
– Что дальше?
– В Замбии ты заявишь, что второй пилот силой оружия вынудил тебя... и так далее.
– Ты не подумал, что я могу отказаться?
– Подумал. Но уверен, что ты этого не сделаешь. Для тебя нет никакой опасности.
– Я никогда не был трусом. Есть другие мотивы.
– Потеряешь премиальные? В Замбии тебе их компенсируют.
– Думаешь, меня уже можно и оскорблять? – вспыхнул Сариф.
– Прошу тебя: сорок пять градусов...
Пилот молчал. Вдруг он резко нажал правой ногой на педаль. Картушка компаса закрутилась, самолет лег на новый курс. Рофато дотронулся до запястья Сарифа.
– Спасибо, друг!
– Это еще ни о чем не говорит. Я подчиняюсь силе.
Прошло минут тридцать, оба молчали. Внизу расстилалась желтоватая равнина, на которой одиноко стояли разлапистые деревья, виднелись лысины песков, торчали осколки скал.
– На какой аэродром прикажете садиться? – буркнул пилот.
– На поле возле деревушки, за рекой Кафуе.
– Запросил бы хоть посадочные условия в Лусаке! Может, там ливень...
– Слушаюсь, капитан! Посадочные условия нормальные: ветер – 40 градусов, скорость – до трех метров, давление – 720.
– Что за черт! Что-то случилось с вертикальными рулями! –Капитан двинул от себя штурвал, но самолет не реагировал. Рофато взглянул на приборную доску: горизонтальный уровень замер на месте, самолет шел на одной высоте. Лейтенант торопливо потянул на себя штурвал. Он подался легко, словно не имел соединения с рулями. Самолет был неуправляем... Холодный пот выступил на лбу у Рофато.
– Посмотри, нельзя ли исправить, пока нет дифферента. – Сариф повернулся к Рофато, и лейтенант наконец увидел его глаза. В них не было ни злости, ни осуждения, но не было и обычной мягкости, пилот смотрел на него холодно и тревожно.
Лейтенант вышел в грузовой отсек. Полицейские сидели на своих местах, напротив – Порфирио с автоматом. Его товарищи лежали на полу. Рофато осторожно перешагнул через них и склонился к тягам управления. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять причину аварии: две автоматные пули пробили тягу, и она лопнула. Дюралюминиевая труба расщепилась, исправить ее не было возможности. Единственное, что он мог сделать, – это удерживать руками кусок тяги, тянуть ее вслепую.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.