<часть текста утрачена>
...распространение. На собрание, где он делал доклад о России, явились все комсомольцы Вен - сена, их товарищи и подруги, случай редкий среди французских комсомольцев. Как партийцы, так и комсомольцы не очень любят собрания. Пылкая натура, живой характер требуют действия. Митинг, где оратор, сверкая глазами, потрясая кулаками, извергает полные гнева и пафоса речи, разъясняет смысл событий и задачи дня - доступней их восприятию, чем талантливая книга, чем насыщенная политической остротой и классовым анализом брошюра.
Природная подвижность не дает ему одолеть долгое заседание и премудрость книжных строк. Улица, движение, слово - атрибуты его темперамента. Он весь в движении, всегда на улице, слова не застревает комом в его горле. В кругу товарищей, за столиком в кафе, на митинговой скамье, в демонстрантской колонне оттачивает он свой язык, быстрый, острый, тонкий, веселый!
Он любит карманьолу и силу сжатых кулаков, и перебранку с полицией, и драку с Камло - дю - Руа (молодые фашисты) и демонстрации протеста. Но когда нет ни того, ни другого, ни третьего - комсомолец Франции заседает... в кафе, действует на дансинге, ораторствует перед... своей подругой. Этот переход мгновенен.
<часть текста утрачена>
...обещали ему помощь, защиту, шли за ним без боязни, с энтузиазмом на демонстрацию, швыряя в полицию камнями.
Но когда тот же Анри пытался вовлечь их в кружки, на заседания, они испарялись, чтобы долгими вечерами заседать в кафе, сыпать остротами, потешаться над полицией, ухаживать за подругами, выбрасывать ногами в чарльстоне.
Чарльстон и бесстрашная политическая борьба, кафе и бои с полицией - уживаются в пролетарском юноше Франции. Его подвижная, взвинченная, живая натура, полная традиций революционной борьбы, не знает, не терпит, не выносит строгой, дисциплинированной, организованной работы над собой.
Редки кружки, что серьезно работают, заседания, что проводят организации, юношеская охрана, что в дни митингов, демонстраций и выступлений пролетариата охраняет ряды, перенесенные на французскую почву из России, Германии. Лишь теперь они начинают крепнуть во Франции.
Но свое, французское - это живость, подвижность, легко воспламеняющийся гнев, страстность слов, сила увлечений, любовь к забавам, развлечениям и бесстрашная революционная борьба. Этим полон юноша пролетарской Франции.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.