– Нужно думать о живых.
– Но это не имеет никакого отношения к убийству.
Голос Пуаро звучал серьезно:
– Вы ошибаетесь: возможно, это имеет к нему
самое прямое отношение.
И он вышел из коттеджа, а сестра Хопкинс смотрела ему вслед, открыв от изумления рот.
Задумчиво шагавший по дороге Пуаро вдруг услышал за собой нерешительные шаги. Он обернулся и увидел Хорлика, молодого садовника из Хантербери. Тот смущенно теребил в руках кепку.
– Простите, сэр, не могу ли я поговорить с вами?
– Разумеется, друг мой. В чем дело?
Пальцы Хорлика начали еще ожесточеннее мять
кепку.
– Это насчет той машины.
– А, машины, которая была у калитки в то утро?
– Да, сэр. Доктор Лорд говорил сегодня, что она не его, но это не так. Это была его машина; я готов поклясться в этом.
Пуаро напомнил с легкой улыбкой:
– Но доктор Лорд говорит, что в то утро он был вУитенбери.
Хорлик не знал, куда деваться от смущения.
– Да, сэр, я слышал. Но все равно это была его машина, сэр, я готов присягнуть в этом.
– Благодарю вас, Хорлик, – мягко сказал Пуаро. – Вероятно, именно это и придется сделать.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.