будет убит?
Инспектор задумчиво покачал головой.
– Почему бы и нет? Для убийцы сейчас уже неважно – одним больше, одним меньше. Во.всяком случае, плюньте на все глупые предписания и возьмите с собой пистолет. Это может, правда, стать концом вашей карьеры, но спасет вам жизнь. А какая польза от повышения, если вы ничего не сможете от этого иметь, кроме, может быть, того, что у вашей могилы будут нести почетный караул два каменных ангела?
– Мне сегодня вечером снова надо дежурить в Карентине? – спросил Вильяме упавшим кмюсом.
– Да. И особенно следите за леди Торп. Она либо преступница, либо очередная жертва.
Такой вывод совершенно логично вытекал из предыдущих событий. Но даже такой опытный сыщик, как инспектор Вейли, не мог предполагать, что в этот вечер в замке произойдут такие события, которые не поддаются ни логике, ни здравому человеческому разуму.
Во время ужина в Карентине, в котором принял
участие в качестве гостя Вильяме, царило молчание. И если кто-либо что-нибудь произносил сдавленным голосом, то все вздрагивали, как от булавочного укола.
Разрушения от взрыва в зале были в основном ликвидированы, в камине потрескивали толстые поленья, огонь отражался в стеклянных дверях витрин, в которых стояли старинные фарфоровые фигурки, японские чайные чашки, серебряные бокалы для вина. Но основную ценность составляли позолоченные напольные часы восемнадцатого века. Каждый час они проигрывали приятную мелодию. Охраняющий стадо пастух играл на флейте, овцы склонили от наслаждения головы, красавица крестьянка с коромыслом и двумя ведрами грациозно поворачивалась, словно в танце, а шедший за ней парень протягивал руки, чтобы обнять ее.
Шел дождь. Из прохудившегося водосточного желоба лилась вода. Сквозь стеклянные двери была видна терраса, обрамленная парапетом. Раньше здесь в теплые летние вечера, наверное, отмечали праздники: небольшой оркестр исполнял веселую музыку, дамы и кавалеры в вышитых платьях и белых париках молча наслаждались, мечтая об охотничьих и любовных похождениях, или обменивались галантными шутками.
Но эти времена канули в Лету. Плиты заросли мхом и травой, фонари около дома бросали тусклый свет на мокрые камни. Все было серым и скучным: Вильяме вспомнил кладбище, склеп, каменных ангелов, запах гнили...
– Приятный вечер. А что, если мы для общего оживления немного сдвинем столики и попытаемся вызвать духов? – Такой не очень остроумной шуткой Дороти попыталась поднять настроение.
– Только без меня. Меня трясет от всех этих ужасов, я и без того не сомкну глаз всю ночь, – с возмущением отклонила шутливое предложение своей хозяйки Патриция.
– Есть люди, крепкие задним умом, – проскрипел Декстер.
– Вы имеете в виду меня? – язвительно спросила Дороти.
– Из своего окна я наблюдал, как вы в свои пятьдесят три года, разукрашенная, как танцовщица варьете, направились на кладбище. Немудрено, что у вас там не возникло мысли, для чего живет человек и как он продолжает жить после смерти.
– Было бы прекрасно, если бы мы оказались с вами в разных мирах, чтобы больше никогда не встретиться.
Вильяме уже начал подумывать, как ему подключиться к этой задушевной беседе, но в это время раздался телефонный звонок. Вошел Фишер и сказал, что инспектор Бейли просит сержанта к телефону.
Когда Вильяме вернулся в зал, он уже знал результат вскрытия: Роберт Торп умер естественной смертью.
– Вполне возможно, что мисс Грэди стала жертвой несчастного случая, – сказал беззвучным голосом полковник. – У нее во время поездки мог случиться приступ или могло отказать управление... В любом случае не ясно, постигло ли ее то же самое, что произошло, например, с доктором Эвансом или Конроем, который сейчас зарыт в земле.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Рассказ