– ,Что это означает?
– Что-то вроде конференции или ассамблеи в небольших масштабах. Там продаются сигареты с таким же названием. По вечерам ты тоже будешь занят?
Патрик пожал плечами.
– Во всяком случае, сегодня ты ужинаешь у меня. Я думаю, что до вечера ты не успеешь выйти на «триаду».
– Договорились.
– Ну, а остальные вечера – как хочешь. Сам знаешь: развлечений здесь больше чем достаточно. В отличие от Сингапура у нас более свободные нравы.
– Я не любитель развлечений.
– В таком случае я предложу тебе самое невинное из них: отвезу на «Тимлэнд».
– А это что такое?
– Таиланд в миниатюре. За каких-нибудь пару часов увидишь тайский бокс, слонов на работе, бой петухов, кормление змей и классические танцы. Хочешь?
: – Не очень.
– Ну, как знаешь.
Машина остановилась у девятиэтажного здания цвета морской волны с белыми бетонными перемычками на фасаде.
– Приехали, – сказал Након.
Они вошли в холл отеля. Ло заполнил карточку, обменял доллары на баты. Потом он взял ключ от номера, и они с Наконом направились в «Собрание» выпить по чашечке кофе.
– Я тебя сейчас покину, – сказал Након. – Сам понимаешь: дела. Ты сегодня же, естественно, отправишься в порт?
-Да.
– Минут через тридцать я пришлю тебе машину и одного из своих людей. Они будут в твоем распоряжении весь день. С моим человеком тебе будет легче. В порту не все говорят по-английски, так что он заодно
будет и переводчиком. А вечером шофер привезет тебя ко мне домой. Идет?
– Спасибо, – ответил Ло.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.