— Но мне-то,— вразумительно сказал Ламберт,— мне-то нужно всего лишь одно: вернуться домой. В мой две тысячи двадцать третий год.
— Погодите минутку,— потребовал Шарп.— Вы лезете без очереди.
— Харлоу,— перебил Максвелл,— я же тебе уже объяснял. Не далее, как сегодня вечером. Я еще спросил тебя про Симонсона. Не мог же ты забыть!
— Симонсон? А, да!— Шарп посмотрел на Ламберта.— Вы тот художник, который нарисовал картину с Артефактом?
— Каким Артефактом?
— Большим черным камнем на вершине холма. Ламберт покачал головой.
— Нет, я ее не писал. Но, наверное, еще напишу. Вернее, не могу не написать. Мисс Клейтон показала ее мне, и кисть, несомненно, моя. И хотя не мне бы это говорить, а вещь получилась недурная.
— Значит, вы действительно видели Артефакт в юрском периоде?
— Когда-когда?
— Двести миллионов лет назад.
— Так давно? — удивился Ламберт.— Впрочем, я так и полагал. Там ведь были динозавры.
— Но как же вы не знали? Ведь вы путешествовали во времени.
— Беда в том,— объяснил Ламберт,— что настройка времени закапризничала. Я больше не способен попадать в то время, в которое хочу.
— А где ваша машина времени? — спросил Шарп.— Где вы ее оставили? Мы могли бы ее наладить.
— Я ее нигде не оставлял. Я вообще не могу ее оставить. Она всегда со мной. Она у меня в голове.
— В голове?! — взвыл Шарп.— Машина времени в голове? Но это же какой-то новый принцип. Мы прошли мимо него.— Он повернулся к Ламберту: — Вы не знаете, как она действует?
— Не имею ни малейшего представления,— ответил тот.— Мне известно только, что с тех пор, как эту штучку засунули мне в череп — весьма сложная была операция, могу вас заверить! — я получил способность путешествовать во времени. Мне нужно было просто подумать о том, куда я хочу попасть, используя определенные несложные координаты, и я оказывался там. Но что-то разладилось. Что бы я ни думал, меня бросает вперед и назад, точно бильбоке, из эпохи в эпоху, причем совсем не в ту, в которую я хотел бы попасть. И вот, очутившись здесь, я решил, что этот городок выглядит куда цивилизованнее, чем многие из тех мест, куда меня заносило, и начал наводить справки, чтобы сориентироваться. По-видимому, я еще никогда не забирался так далеко в будущее, поскольку почти сразу узнал, что вы тут уже открыли путешествия во времени и у вас есть Институт времени. Потом я услышал, что у мисс Клейтон имеется моя картина, и рассудил, что в этом случае она может отнестись ко мне благожелательно, а потому отправился к ней в надежде с ее помощью связаться с теми, кто мог бы оказать мне большую любезность, отправив меня домой. А пока я беседовал с ней, пришел инспектор Дрейтон...
— Мистер Ламберт!— сказала Нэнси.— Прежде, чем вы будете продолжать, я хотела бы задать вам вопрос. Почему, когда вы были в юрской... в юрском... ну, там, где, как сказал Харлоу, вы были и написали эту свою картину?..
— Вы забыли,— прервал ее Ламберт,— что я еще ничего не написал. Правда, у меня есть эскиз, и я надеюсь...
— Ну, хорошо. Так почему, когда вы начнете ее писать, вы не введете в нее динозавров? На ней динозавров нет, а вы только что сказали, что поняли, в какую' древнюю эпоху попали, когда увидели там динозавров.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
С доктором исторических наук, профессором Отто Николаевичем Бадером беседует специальный корреспондент «Смены» Марк Баринов