Погода в Финляндии меняется очень быстро. Каких-нибудь полчаса назад, когда группа советских туристов вышла из вагона на перрон, ослепительное солнце заливало зеленые улицы и площади города Лахти, живописно раскинувшегося на склонах хребта Салпаусселкя. Но внезапно из-за горы набежали низкие, лохматые тучи, и крупные калли застучали в окна гостиницы.
Настроение тоже начинало портиться: хотелось в первый же вечер начать знакомство с городом, с людьми, а теперь, очевидно, придется все отложить на следующее утро. Неожиданно к нашему гиду
подошли двое юношей и девушка и, перебивая друг друга, заговорили с ним.
– В чем дело? – заинтересовались мы.
– Да вот откуда-то узнали, что прибыли советские туристы, и приглашают поехать на передачу фестивальной эстафеты. Я им объясняю, что вы только-только с поезда...
– Едем! – не дослушав гида, воскликнули мы.
Дождь не переставал. С залива дул холодный, порывистый ветер. И тем не менее, когда автобус въехал в маленькое курортное местечко Вяяксю, мы увидели большую группу людей, собравшуюся на берегу канала. Группа все увеличивалась: прикрывшись зонтами, закутавшись в плащи, люди все подходили и подходили.
– Вы успели как раз вовремя, – здороваясь с нами, сказал высокий пожилой мужчина в синеватом плаще, с непокрытой седой головой. – Сейчас они должны появиться...
И действительно, через несколько минут из-за поворота дороги показались два велосипедиста. На груди одного из юношей висела большая, красочно оформленная трубка с прикрепленным к ней белым вымпелом, на котором издали можно было различить синий финский фестивальный значок.
Стоявшая рядом молодая женщина, на пальто которой я заметил такой же фестивальный значок, охотно пояснила:
– Это эстафета нашей губернии. Началась она 20 мая и теперь на мотоциклах, велосипедах, лодках путешествует из города в город, из хутора в хутор. В трубке, которую привезли эти молодые люди – их зовут Паули и Еско, оба они крестьяне, – лежит текст приветствия молодежи мира от жителей нашей страны. Знаете, у нас в Вяяксю уже все его подписали и в Мустяраи тоже, и в Калк-кннене, и в...
Договорить она не успела: раздались громкие аплодисменты. Еско торжественно передал эстафетную палочку взволнованному седому человеку в плаще.
– Кто это? – тихо спросил я у соседки.
– Оскар Гронберг, – так же тихо ответила она. – Раньше он был торговцем, теперь на пенсии. Пожалуй, во всей округе не найдешь более активного пропагандиста фестиваля молодежи, хотя ему и 65 лет.
И мне показалось весьма символичным, что эстафета из молодых рук перешла к седому пенсионеру. Это было как бы живое доказательство, что всемирные встречи молодежи интересуют не только двадцатилетних, что проблемы, которые юность будет обсуждать во время фестиваля в Хельсинки, глубоко волнуют н людей старшего возраста. Позже я неоднократно встречался с людьми, подобными Оскару Гронбергу, и убедился, что они, как и молодые, с нетерпением ждут начала фестиваля, не жалеют ни времени, ни сил для лучшей встречи гостей из более чем ста стран мира.
Еще до отъезда в ., Финляндию мне довелось прочитать .высказывание одного западногерманского журналиста: дескать, финны, – народ малообщительный, замкнутый, негостеприимный, будто суровая природа северной страны наложила свой отпечаток и на характеры ее жителей.
Хочу сразу заметить: это абсолютно не соответствует действительности. В Суоми живут сердечные, душевные люди, и со всеми, кого нам довелось встретить во время поездки, мы моментально находили общий язык, вместе смеялись, шутили, пели песни. В том же Вяяксю после церемонии передачи эстафеты молодые финны показали прямо под дождем небольшой импровизированный концерт, а потом, образовав общий круг, мы долго пели финские и советские песни, даже играли в «третий лишний» и «ручеек», причем взрослые по азарту ничем не отличались от молодых.
А когда на следующий день мы случайно попали на спевку молодежного хора в рабочем клубе, нас встретили сюрпризом: специально для нас, прервав репетицию, ребята и девушки исполнили «Амурские волны» и «Подмосковные вечера». Было очень приятно убедиться, что здесь любят и знают русские песни и поют их с большим чувством.
Западногерманскому журналисту, толковавшему о «негостеприимстве» финнов, было бы очень полезно посмотреть на сердечную встречу, оказанную нашей группе в городе Турку. Не успели мы выйти из поезда, как попали в объятия встречавших людей. Каждому вручили букет цветов, говорили теплые слова .о дружбе, расспрашивали о самочувствии, о впечатлениях. Очевидно, у всех встречавших (а их было человек 20!) имелись свои дела и планы на этот день, но, тем не менее, они сопровождали нас до гостиницы.
Как-то само собой получилось, что маршрут нашей поездки по Финляндии проходил именно по тем местам, где вскоре пролягут фестивальные пути молодежи пяти континентов.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.