Счастливый день

Ши Го| опубликовано в номере №657, октябрь 1954
  • В закладки
  • Вставить в блог

Матушка Е вытащила из ветхого деревянного сундучка маленький, обернутый в лоскут и перевязанный ниткой сверток и развернула его. Внутри оказался какой - то пожелтевший от времени документ. Она положила его на столик и тщательно расправила. Потом села и усадила напротив себя Юй - чжэнь.

Девушка вдруг почувствовала, что настроение у матери сегодня какое - то особое и его нельзя объяснить так просто, как она только что думала. Ее охватило непонятное волнение, и она с тревогой стала вглядываться в лицо матери.

Откашлявшись, матушка Е зажмурила на мгновение глаза и начала:

- Юй - чжэнь, ты знаешь, откуда мы родом?

- Конечно, мама! Ведь ты говорила, что мы жили в деревне Чэньцзячан, на юге провинции Сычуань.

- Верно. Но знаешь ли ты, почему мы бежали сюда, в горы Гуйчжоу?

Юй - чжэнь недоумевала: зачем матери понадобилось ворошить печальное прошлое? Она хорошо знала, о чем спрашивает мать, и ответила:

- Потому что нас выгнал помещик Чжан.

- Это тоже верно. А знаешь ли ты всю нашу семью?

Этот вопрос окончательно сбил Юй - чжэнь с толку. Насколько ей было известно, в Гуйчжоу их пришло четверо: отец, мать, старший брат и она сама. Когда ей исполнилось десять лет, отец второй раз отправился в Сычуань и больше не вернулся. Говорили, что он погиб там. Мать считала, что его убил помещик Рябой Чжан. Ее брата Юй - цина насильно угнали в солдаты проклятые гоминдановские чиновники. Юй - чжэнь тогда было тринадцать лет. С тех пор о брате не было никаких вестей. После освобождения мать несколько раз порывалась отправиться на родину, чтобы отыскать Рябого Чжана и свести с ним счеты, но местные активисты и ее друзья каждый раз отговаривали матушку Е от этой затеи: путь в Сычуань далекий, на пути высокие горы, а Рябому Чжану все равно не избежать заслуженной кары - народ всюду разделывается с проклятыми помещиками!... Послушавшись их совета, матушка Е не отправилась в Сычуань, но стала принимать деятельное участие в разоблачении местных помещиков. С особой горячностью она выступала против помещика Лю по прозвищу Шакал и против Ли Хуа - юня, который при гоминдановском режиме был начальником волостного управления и насильно угнал ее кормильца - сына в солдаты...

Вспомнив обо всем этом, Юй - чжэнь сказала:

- Знаю, мама. Ты ведь имеешь в виду моего старшего брата, Юй - цина.

Матушка Е вздрогнула и проговорила срывающимся от волнения голосом:

- Дорогая моя девочка, у тебя есть еще один брат! Я двадцать лет растила тебя и все эти двадцать лет скрывала... Ты... ты пришла к нам вместе с этой проклятой бумагой!...

Матушка Е дрожащим пальцем указала на документ, лежащий на столе.

- О чем ты говоришь, мама?

Старая женщина смотрела на дочь глазами, полными слез.

- Слушай внимательно, что я тебе расскажу. Двадцать лет растила я тебя, но родила тебя другая женщина... Тысячу смертей Рябому Чжану!...

И матушка Е рассказала Юй - чжэнь всю историю. Двадцать лет назад матушка Е и ее муж Е Чунь - тин арендовали у Рябого Чжана землю. Жили они в полуразвалившейся хибарке позади хозяйского дома. Двадцать четвертого числа двенадцатого месяца по лунному календарю, в холодную зимнюю ночь, матушка Е родила второго сына, а через три дня у жены помещика родилась дочь... Накануне нового года, когда, по установившемуся обычаю, выплачиваются все долги, Рябой Чжан послал к Е Чунь - тину свою экономку, чтобы она получила долг за аренду земли. Бедная семья Е не имела никакой возможности расплатиться с помещиком. Экономка угрожала им самыми жестокими карами, и когда матушка Е и ее муж были доведены до полного отчаяния, она, выполняя поручение своего хозяина, предложила им такую сделку: если они согласятся отдать помещику в обмен на дочь своего новорожденного сына, тогда помещик уменьшит их долг; в противном случае хозяин сделает так, что новый год будет для них еще более черным, чем прошлый... Судьба несчастной семьи была в руках помещика, и бедные люди со слезами на глазах согласились на обмен. Этой же ночью был составлен письменный договор, в котором говорилось, что за обмен детьми помещик из двух даней зерна долгу «уступает» один, а в счет оплаты второго забирает буйвола. В последний момент помещик включил в договор еще несколько требований: семье Е не разрешалось жить ближе чем в пятидесяти ли от деревни Чэньцзячан; никто из семьи Е не имел права переступить через порог дома Рябого Чжана. Потом помещик, правда, «раздобрился» и выдал семье на дорогу пять шэнов рису.

И вот через месяц после того, как матушка Е родила второго сына, семья была изгнана из родной деревни. Оки долго переезжали с места на место. В деревне Даяцзао, на границе провинций Сычуань и Гуйчжоу, они прожили дольше всего. Отец копал там уголь, таскал мешки с солью, рубил дрова на продажу, и семья кое - как перебивалась. В тридцать шестом году, в тех краях начался голод. Они покинули Даяцзао и с двумя малолетними детьми на руках, собирая милостыню на дорогах, добрались до деревни Суншупин в Гуйчжоу. Здесь им удалось получить работу у помещика Лю по прозвищу Шакал. Матушка Е работала кухаркой, отец батрачил, а их девятилетний сын Юй - цин пас скот помещика. Но денег за работу они не получали, им платили натурой. Продуктов семье едва хватало на то, чтоб не умереть с голоду, а Лю не уставал подчеркивать, что облагодетельствовал семью Е.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены