Ричард Мартин Стерн. «Подарок для Минны»

Ричард Мартин Стерн| опубликовано в номере №1742, декабрь 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

– Эти кошки, – говорил он. – Как же они метались по таможне!

– Я их хорошо накормил, когда вернулся на корабль, – вставил Энди. – Думаю, они на меня не в обиде.

Минне его поступок не мог не понравиться. Минна любила кошек, так же, как и он. Энди сложил купюры и аккуратно засунул их в кошелек. Улыбнулся всем, включая Карла, поднял с пола сумку.

– Как насчет того, чтобы выпить с нами? – спросил боцман.

Энди покачал головой.

– Я должен идти.

– К своей старухе? Она никогда не узнает.

– Это будет нечестно.

– Нечестно! – фыркнул Карл и шлепнул ладонью по чемодану. – Тебе ли говорить о честности?

Энди пожал плечами.

– И я собираюсь обо всем рассказать этому человеку.

– Какому человеку? – переспросил боцман.

– О чем рассказать?

– Таможеннику, – ответил Энди. – Я должен сказать ему, что вынес коньяк. Для моей жены. – Он снова вытащил из кармана кошелек. – И у меня теперь есть деньги, чтобы заплатить пошлину. Как того требует закон.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 10-м номере читайте об одном из самых популярных исполнителей первой половины XX века Александре Николаевиче Вертинском, о  трагической судьбе  Анны Гавриловны Бестужевой-Рюминой - блестящей красавицы двора Елизаветы Петровны,  о жизни и творчестве писателя Лазаря Иосифовича Гинзбурга, которого мы все знаем как Лазаря Лагина, автора «Старика Хоттабыча», новый остросюжетный роман Екатерины Марковой  «Плакальщица» и  многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Тэа Тауэнтцин. «Любовь моя последняя»

Детектив. Перевод с немецкого Нелли Березиной