Утром он был у фабричного инспектора, где с него брали залог. Он дал и, вручив, произнёс своё знаменитое «благодарю». Затем выслушал донесение Феди – о том, что его требует к себе брандмайор. Он деловито и корректно произнёс: «Хорошо». Околоточный надзиратель принёс бумагу, в которой предлагалось в трёхдневный срок доставить свидетельство о благонадежном поведении. Англичанин осведомился: «Сколько?» и вручил.
После обеда он отправился на телеграф. Шел он, как многие заметили, своим обычным, размеренным шагом, сдал телеграмму в сорок три слова с оплаченным ответом и также спокойно отправился обратно в свою гостиницу. Здесь его ждал господин с велосипедным значком в петличке и предложил англичанину пожертвовать в пользу местного кружка велосипедистов 150 рублей. Англичанин вскинул на него серые детские глаза, достал из жилетного кармана свой карандаш, перевёл рубли на английские фунты и вынул деньги. Господин со значком пожал чужестранцу руку и произнёс:
– По гроб жизни буду помнить.
На это англичанин ответил:
– Хорошо. – И, не дрогнув ни одним мускулом, не сделав лишнего движения против тех, какие полагаются в данном случае, – умер на месте.
Вскрытие не обнаружило ничего, кроме того, что покойный обладал железным организмом и несокрушимым здоровьем, которое во всякой другой стране гарантировало бы ему долгую и добрую старость.
Повторяю: причина этой загадочной смерти никому неизвестна. Сам полицеймейстер – человек не чуждый искусства и даже склонный к мистицизму – очень интересовался этим делом... Прекрасные лондонские чемоданы из светлой прочной кожи исчезли, одним из зонтиков пользуется Федя, и, вообще, следы пребывания высокого, благообразного англичанина, с каменной настойчивостью начавшего свой трудный путь на Голгофу русской государственности, мало-помалу стираются и скоро исчезнут совершенно.
Но в памяти людской останется образ каменного чужеземца, умершего загадочной смертью в нашем большом торговом городе, где заборы серы, жизнь медленна и однообразна, и население мирно...
«Сатирикон», 1911 г.
Публикация Рафаэля Соколовского
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
Детектив. Перевод с немецкого Нелли Березиной
Фантастическая повесть
Есть ли будущее у новых форм русского языка
Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Говорящие на языке «токи пона» легко и свободно обходятся ста двадцатью тремя.
Фотопутешествие с Юрием Пустовым