Рассказ
Перевод с итальянского Э. Вольф
Жители Неаполя надеялись, что после 8 сентября немецкий гарнизон оставит их город. Но тут им пришлось убедиться в трусости и бездарности тогдашнего итальянского правительства и командования. Гитлеровцы оккупировали город и ввели, как и повсюду, где они появлялись, жестокий террор. Комендант издал приказ о том, что все мужчины в возрасте от 18 до 33 лет должны явиться для «обязательного несения трудовой повинности». Это означало увод в рабство, и жители Неаполя, в том числе скуньицци, организовали восстание и оказали оккупантам отчаянное сопротивление. Ночью 30 сентября германское командование вынуждено было оставить город. Регулярные части гитлеровцев были разбиты почти безоружными жителями Неаполя, которые героически дрались в течение четырех дней.
Посвящаем этот рассказ храбрым скуньицци, сыгравшим немалую роль в исторические четыре дня Неаполя.
- Немцы дошли до Десятой улицы! - крикнул, вбегая в комнату, Дженнаро. - Они скоро должны быть здесь, в Вомеро.
- Дженнаро, - перебила его мать, - если ты не перестанешь бегать по улицам, они тебя схватят.
- Не бойся, мама, мы сильнее немцев... Ведь мы храбры!
- Некогда сейчас заниматься болтовней, - строго остановил его отец, - надо быстро сообщить об этом нашим. Мы должны быть наготове к завтрашнему утру. - И уже другим тоном добавил: - Мы должны их уничтожить, сынок!
- Это будет нелегко, - промолвила мать, - они вооружены, а у вас только жалкие ружьишки.
- Но одно жалкое ружье в наших руках, мама, - воскликнул Дженнаро, - стоит двух их винтовок! Я ведь уже говорил тебе: у нас мужество!
- Откуда только берется у тебя это мужество?! - воскликнула сестра Дженнаро Ассунта. - При таком голоде...
- При чем тут голод, Ассунта? И потом, знаешь, надо только не думать о голоде, и он проходит.
Ассунта с недоверием посмотрела на Дженнаро, но в ее глазах была гордость за брата.
- Ну, я пошел, - сказал Дженнаро, направляясь к двери. - Уже поздно, а надо успеть предупредить остальных.
- Будь осторожен, - провожая его, сказал отец, - особенно, когда пойдете доставать оружие.
Дженнаро остановился перед полуразрушенным домом; единственное, что придавало этому дому вид обитаемого жилища, было белье, развешанное в окнах. Дженнаро три раза осторожно постучал. Послышался шорох шагов. Кто - то стал открывать дверь. Это был Сальваторе, ровесник Дженнаро.
- Мы тебя ждали, - сказал Сальваторе, вводя Дженнаро в комнату с низким, почерневшим от дыма потолком.
Дженнаро поздоровался с сидевшими в комнате тремя мальчишками.
- Плохи дела, - сказал он, садясь на табуретку, - немцы подходят сюда. Отец пошел оповестить группу в Аренелла, а нам надо примкнуть к группе, что находится в Сан Мартино, и доставить туда оружие. К завтрашнему утру все должно быть наготове.
В комнате стало тихо, каждый думал о том, что на рассвете они вместе со взрослыми пойдут в бой.
- У меня есть еще одно сообщение, - сказал Дженнаро. - Я знаю место, где можно раздобыть оружие и боеприпасы.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.
По страницам будапештских газет