Плохая пьеса

И Сафронов| опубликовано в номере №510, август 1948
  • В закладки
  • Вставить в блог

За последнее время у некоторых театральных работников получила признание пьеса Исаева и Галича «Вас вызывает Таймыр». Эта пьеса идёт в двух столичных (Театр сатиры и Московский драматический театр) и в ряде периферийных театров.

Почему пьеса Исаева и Галича получила такое широкое признание у театральных работников? Может быть, эта пьеса является выдающимся произведением драматургии? Ничего подобного. Объясняется это отсталыми, низкими вкусами ряда театральных работников, успевших основательно забыть постановление ЦК ВКЩб) «О репертуаре драматических театров и мерах по его улучшению» от 26 августа 1946 года.

Комедия «Вас вызывает Таймыр» относится к разряду тех пьес, в которых события изображаются, как отмечал ЦК ВКЩб), «надуманно и лживо, ввиду чего эти пьесы создают неправильное, искажённое представление о советской жизни». Пьеса Исаева и Галича антихудожественна и примитивна, написана она небрежно, без достаточного знания русского литературного и народного языка.

Некоторые авторы комедийного и юмористического жанров до сих пор не могут отрешиться от пошлого, обывательского штампа. Создавая свои произведения, они идут не от жизни, а от своих низких художественных вкусов и ставят своей целью не служение делу народа, а пустую забаву: во что бы то

ни стало посмешить публику. Поэтому незадачливые авторы и заставляют изображаемых ими советских людей паясничать и кривляться. Так поступили и авторы комедии «Вас вызывает Таймыр».

Все три действия комедии развёртываются в течение одного дня на такой узкой арене, как номер столичной гостиницы «Москва». В угоду ложно понятой комедийиости Исаев и Галич, следуя рецепту мифического Прокруста, укладывают в узкое ложе номера гостиницы всё богатство отношении советских людей.

Ночью один из номеров гостиницы «Москва» заняли помощник начальника строительства по хозяйственной части с Таймыра Дюжиков, директор Старокрымской филармонии Кирпичников, дедушка Бабурин из Тамбова, геолог Гришко. Утром они знакомятся. Вдруг раздаётся телефонный звонок. Междугородная станция извещает Дюжикова, что он должен ожидать у телефона вызова Таймыра. Как быть? Дюжиков приехал в Москву всего на два дня, в течение которых ему предстоит выполнить много дел. И тут приходят ему на помощь товарищи по номеру. Новоявленный великий комбинатор Кирпичников затевает пошлую и глупую игру, а которой, ничуть не

задумываясь, принимают участие первый раз встретившиеся друг с другом серьёзные советские люди. По предложению Кирпичником в номере остаётся дежурить у телефона Дюжиков, а все остальные отправляются выполнять поручения для Таймыра. Кроме дежурства, Дюжиков взялся разыгрывать роль директора филармонии вместо Кирпичникова, а также передать по поручению Гришко любовные признания девушке Любе Поповой. Что и говорить, сложную роль взял ни себя Дюжиков! «Хоть бы не запутаться, что за кого говорить», - произносит он. Вот тут-то, по замыслу драматургов, и завязывается главный узел комедии. Как и следовало ожидать, в этой глупой игре всё перепутывается, что, по мнению авторов пьесы, и должно вызывать смех.

Выступая в роли Кирпичникова, Дюжиков принимает пришедшую поступить на работу певицу. Разыгрывается длинная сцена, в которой могут участвовать лишь ненормальные люди. Дюжиков, отвлекаемый то Мисьяном, то Кирпичниковым, то дежурной, то Гришко, то Бабуриным, никак не может выслушать певицу, а та С серьёзным видом ожидает, когда до неё дойдёт очередь. Вот певица, который уже раз, становится в позу и пытается петь: «Я тебе ничего не скажу», - а Дюжиков её перебивает вопросом: «Простите, это вы мне?» Певица, нисколько не удивившись, отвечает: «Нет. Это такой романс. На слова поэта Фета». Удовлетворённый Дюжиков произносит: «А-а-а! Ну, давайте, давайте!»

Одна нелепость нагромождается на другую. Появившемуся геологу Гришко Дюжиков рассказывает о посещении Дуни, которую он принимает за Любу. Обрадованный Гришко бежит к любимой. Вбегает дедушка Бабурин и рассказывает о своих успехах. Вдруг он недоумевает, услышав, что певица назвала Дюжикова Кирпичниковым. Но недоумение старика быстро рассеивается, и он уже словоохотливо лепечет: «Вон как? Заменяете? Мы - туда, а вы - сюда!» Дедушка убегает, чтобы привести внучку Дуню на «прослушивание» к Дюжикову, который должен её отругать и предложить ей ехать домой, в Тамбов. Появляется Люба Попова. Дюжиков, приняв её за Дуню, заставляет её петь, ню та отказывается, он предлагает ей ехать в Тамбов, но она ничего не понимает. Проходят одна за другой нелепые сцены с матерью Любы Поповой, с Гришко, с женой Кирпичникова, С дедушкой Бабуриным. Кончается же вся эта «комедия» тем, что Дюжикова уводят в милицию.

Изображаемый авторами пьесы маскарад, может быть, и вызывает смех у людей с примитивными вкусами, но всё это, конечно, не имеет никакого отношения к жизни и выглядит по сути пошло. Советские люди предстают в пьесе в уродливо-карикатурном виде, примитивными и малокультурными, с обывательскими вкусами и нравами. Все поступки персонажей комедия фальшивы, от начала до конца надуманны.

Надуманна прежде всего вся затея с Таймыром. Зачем было приезжать Дюжикову из далёкого Таймыра в Москву, если всё то, зачем он ехал, могло быть выполнено с успехом и без него? Разве мог нормальный человек отнестись к своему делу так, как отнёсся к нему командированный Дюжиков? Почему приехавший по делим филармонии Кирпичников с такой беззаботностью перепоручает свои дела первому встречному? Геолог Гришко ведёт себя, как жалкий приготовишка перед экзаменом, заикается, открывается в своих сокровенных чувствах перед первым встречным.

Неужели этот советский интеллигент настолько туп, что не в состоянии сам переговорить с любимой им девушкой, а вынужден прибегать к посредничеству совершенно незнакомых ему людей?! Знаменитый пчеловод старик Бабурин, едва начав разговор с Кирпичниковым, сразу обнаруживает своё невежество и ограниченность. Приходит к Дюжикову мать Любы Поповой, чтобы поговорить по поводу решения дочери ехать на Таймыр. Ошалевший от глупой игры Дюжиков принимает женщину за мать Дуни и говорит о любви к её дочери, И что же? Почтенная мамаша не находит в поведении Дюжикова ничего странного и обретает с ним общий язык.

Особенно уродливо и примитивно изображена дежурная по этажу. Примечателен в этом отношении диалог между дежурной и певицей:

- Поёте?

- Пою.

- Хорошее дело. А вы сами откуда будете?

- Из филармонии. - Откуда?

- Из филармонии.

- Да-а, это бывает. И нравится?

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этом номере

Петушиное слово

Из рассказов, поступивших на конкурс