— В случаях, подобных этому, даже ребенку нельзя придавать слишком большого значения. Теперь, когда мы надеемся заполучить сюда людей, живших в историческую эпоху, нам понадобятся все помещения «Стасиса».
Она все еще ничего не понимала.
— Но вы не сделаете этого. Тимми... Тимми...
— Ну, ну, не принимайте все так близко к сердцу, мисс Феллоуз. Быть может, Тимми пробудет здесь еще несколько месяцев, и за это время мы постараемся сделать для него все, что в наших силах.
Она продолжала молча смотреть на него.
— Не хотите ли вы выпить чего-нибудь, мисс Феллоуз?
— Нет, — прошептала она. — Мне ничего не нужно.
Едва сознавая, что делает, она с трудом поднялась на ноги и, как бы во власти какого-то кошмара, вышла из комнаты.
«Ты не умрешь, Тимми, — думала она, — ты не умрешь».
* * *
С той поры ее неотступно преследовала мысль о необходимости как-то предотвратить гибель Тим-ми. Но одно дело — думать о чем-либо, а другое — осуществить задуманное. Первое время мисс Феллоуз упорно цеплялась за надежду, что попытка перенести кого-либо из четырнадцатого вена в настоящее время потерпит полную неудачу. Так, Хоскинс мог допустить ошибку с точки зрения теории эксперимента, могли также обнаружиться недостатки в методе его осуществления. И тогда все останется по-старому.
Остальная часть человечества, конечно, надеялась на противоположный исход, и мисс Феллоуз вопреки разуму возненавидела за это весь мир. Ажиотаж, поднявшийся вокруг проекта «Средневековье», достиг предельного накала. Печать и общественность изголодались по чему-либо из ряда вон выходящему. Акционерное общество «Стасис, Инкорпорейтэд» давно уже не производило подобной сенсации. Какой-нибудь новый камень или ископаемая рыба уже никого не волновали. Но это было как раз то, что требовалось.
Человек, живший уже в историческую эпоху, взрослый индивид, говорящий на непонятном и теперь языке, некто, кто поможет ученым воссоздать неведомую поныне страницу истории.
Среди чувств, кипевших в душе мисс Феллоуз, отсутствовало лишь одно — она отнюдь не была охвачена лихорадкой ожидания. Когда юный Джерри Хоскинс пришел, как обычно, играть с Тимми, она едва узнала его. Он не был тем, кого она ждала в этот день.
(Секретарша, которая привела его, едва кивнув мисс Феллоуз, поспешила удалиться. Она стремилась успеть занять хорошее место, откуда ей будет удобно следить за воплощением а жизнь проекта «Средневековье». Мисс Феллоуз с горечью подумала, что если бы нанонец пришла эта глупая девчонка, она тоже уже могла бы быть там, причем у нее была более веская, чем простое любопытство, причина присутствовать при опыте.)
— Мисс Феллоуз, — смущенно произнес Джерри неуверенно, бочком приближаясь к ней и доставая из кармана какой-то обрывок газеты.
— Да! Что это там у тебя, Джерри?
— Это фотография Тимми.
Мисс Феллоуз внимательно посмотрела на ребенка и затем быстро выхватила из его рук клочок газеты. Всеобщее возбуждение, вызванное проектом «Средневековье», возродило в печати некоторый интерес к личности Тимми.
Джерри внимательно следил за выражением ее лица.
В 11-м номере читайте о видном государственном деятеле XIXвека графе Александре Христофоровиче Бенкендорфе, о жизни и творчестве замечательного режиссера Киры Муратовой, о друге Льва Толстого, хранительнице его наследия Софье Александровне Стахович, новый остросюжетный роман Екатерины Марковой «Плакальщица» и многое другое.