Добрый язык

Илья Бердников| опубликовано в номере №1744, февраль 2010
  • В закладки
  • Вставить в блог

Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Говорящие на языке «токи пона» легко и свободно обходятся ста двадцатью тремя.

Соня Элен Киса vs. Эллочка Щукина

Токи пона – молодой язык, придуманный в 2001 году канадской лингвисткой Соней Элен Киса. В нем всего 14 звуков и 123 слова, поэтому многие ошибочно его принимают за «язык Эллочки Щукиной». Но как заверяет Соня, токи пона помогает понять себя и окружающий мир. Вероятно, поэтому один из вариантов перевода названия – «добрый язык».

«После изучения разных языков у меня появились мысли об универсальных шаблонах в них, – рассказала Соня Киса «Смене». – Я хотела создать язык, который использует эти общие черты из разных культур. Я создавала и другие языки, однако большинство из них были просто маленькими идеями, которые не получили такого развития, как токи пона».

«Когда европейцы колонизировали Океанию, им понадобилось общаться с местными, – рассказывает журналист и популяризатор токи пона Андрей Шляхов. – Возникли простые языки с упрощенной грамматикой – пиджин». Токи пона – тоже пиджин, но обратного действия. Он нужен не для приобщения туземцев к современному миру, а для нашего «возращения к корням». 123 слова подобраны так, что вы не сможете сказать «котировки акций рванули вверх» или «меня не устраивает внешняя политика России». Но запросто произнесете «мне хорошо», «хочу есть», «спасибо, друг».

Не ограничивает ли мышление такой примитивный набор слов?

«Нет, – уверен Андрей. – Ограничивается не мышление, а выбор тем. На токи пона невозможно говорить о том, о чём мы чаще всего и разговариваем: о политике, новостях, фильмах и так далее. Мы будем говорить об окружающем мире, о чувствах, ощущениях – и так выявим свою первобытную сущность, прикоснёмся к тем временам, когда не было компьютеров, политиков и денег».

Человек должен выразить всё происходящее лишь 123 словами. Так он начинает придумывать определения тем вещам, которые давно знает. Друг становится «хорошим человеком», сок – «съедобной жидкостью», а утка – «глупой водной птицей». Придумывание определений – это инструмент для наблюдений за собой. «Допустим, в токи пона нет слова «измена», – говорит Алексей Ёжиков, популяризатор токи пона. – Иду по улице и думаю, как бы я его определил. И параллельно выясняю, что значит измена для меня самого».

Важность правил

В токи пона все зависит от контекста. «Главное – понять, что характеризует объект беседы в момент разговора, – объясняет Алексей. – На русском мы всегда называем стол столом – неважно, положили ли мы на него что-то или ударились о него. Но в токи пона я в первом случае назову стол «supa» (горизонтальная поверхность), а во втором – «kiwen» (нечто твёрдое). Потому что для меня важно выразить то, что со мной произошло именно в данный момент».

Важность контекста мешает «токипонцам» переписываться или общаться по Интернету – собеседники постоянно переспрашивают и уточняют. Общаться лично гораздо проще.

Лексика токи пона частично заимствована из обычных языков, а частично сконструирована. «Правила построения предложений и словарь изучаются быстро, за две-три недели, – продолжает Алексей. – Но этого недостаточно. Нельзя говорить словами токи пона по кальке с русского – потеряете весь смысл».

Хотя «добрый язык» и прост, соблюдать все правила надо неукоснительно. Стоит где-то ошибиться, как смысл сказанного изменится до неузнаваемости.

«Sina sona ala sona e toki pona?»

Пока токи пона развивается медленно. «В основном, он продвигается через Интернет и отдельных популяризаторов, – рассказывает Алексей. – Наша страна – одна из самых токипоноязычных. Вне России им увлекаются в Канаде, Европе и США. Сколько людей? Я думаю, что слышали о «добром языке» тысячи, пытались выучить сотни, а научились правильно говорить десятки».

Хотя Россия и в первых рядах, токипонского сообщества у нас пока нет (опять же, из-за роли контекста). В Интернете толком не пообщаешься, встреч никто не проводит. Другая причина – требовательность правил, новички часто забрасывают занятия после первых ошибок. И третья – людей останавливает «недостаточная» практичность молодого языка: «лучше уж подучу английский».

Вас заинтересовал токи пона? Выучить его помогут уроки на сайте tokipona.org. Любители этого языка собираются и «Вконтакте». Вскоре Алексей с Андреем планируют организовать постоянные встречи – первый в мире клуб токипонистов.

Незаконченный эксперимент

«Для меня «добрый язык» всегда был одним из инструментов развития системного мышления, – говорит Алексей. – За пять лет практики я стал быстрее формулировать мысли (раньше были проблемы с краткостью). Токи пона помогает чище говорить на русском языке».

«У токи пона столько использований, сколько захотите, – объясняет Соня. – Я разработала его как форму разговора с самой собой, чтобы лучше понять мир вокруг, и то, как мне взаимодействовать с ним. Но вы можете использовать токи пона как вам угодно. Ведь у человеческого языка столько же использований, сколько пользователей».

Язык, придуманный канадской лингвисткой, показал новый интересный способ общения. Но это пока лишь незавершенный эксперимент. «Чтобы его закончить, надо собрать группу единомышленников, регулярно встречаться и общаться. Тогда мы лучше поймем, какие эффекты дает нам этот язык и как он влияет на наше сознание», – говорит Андрей.

А пока с помощью токи пона можно изучать себя, «чистить» собственную речь и тренировать мышление.

«А ещё я немножко пою»

Несмотря на простоту токи пона, на нём пишут стихи и даже исполняют песни. Пока что отличились панк-группа Pichismo и канадский лингвист Аарон Чепмэн. Лидер Pichismo Глеб Мальцев рассказывает, что в 2007 году для российского тура подготовил программу только на токи пона, для чего с нуля выучил язык за трое суток.

Проект Pichismo был создан для введения искусственных языков в экстремальную музыку. На данный момент на Youtube можно посмотреть видео с концертов. Недавно эти песни были изданы немецким лейблом Produck тиражом 50 копий.  Соня Киса также грозилась поместить их в мультимедийное приложение к своей книге.

Ходят слухи, что Соня пишет Библию на токи пона. «Это не так, я лишь перевожу маленькие фрагменты из нее для своей книги, – поясняет она. – Также туда войдут другие древние тексты из разных культур. Перевод всей Библии в мои планы не входит».

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 3-м номере читайте о жизни и творчестве Владимира Семеновича Высоцкого,  о судьбе великой русской актрисы Веры Комиссаржевской, о певице, чье имя знакомо каждому россиянину, Людмиле Зыкиной, о Марии Александровне Гартунг, старшей дочери Пушкина, о дочери «отца народов» Светлане Аллилуевой, интервью нашего корреспондента с замечательным певцом Олегом Погудиным, новый детектив Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой теме

Чужой язык - больной язык

Почему у русских детей развивается «синдром Буша»

«Но она вернётся, поздно или рано, АБВГДейка»

Почему ТВ и радио увлекла «игра в учёбу»

Лопасти искусства

Есть ли будущее у новых форм русского языка

в этой рубрике

Приключения умляута

Утраченное наследство, Сталин-ёфикатор и другие истории из жизни буквы Ё

Книги – даром!

«Продавать книги – это преступление! Задумайтесь! Сегодня они продают книги, а завтра воздух и питьевую воду» «Похитители книг» (Россия, трагикомедия, 2003 год).

Стань главным редактором

Когда мы все начнем печатать личные газеты?

в этом номере

Вместо бензина

Станет ли транспорт экологичным и экономичным? Итоги брюссельского автосалона-2010