Барбара Майклз. «Эмми, вернись домой!»

Барбара Майклз| опубликовано в номере №1742, декабрь 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

– Но для че...

– Шшш!.. – Он оглянулся через плечо. Сверху доносились тяжелые шаги Пэта, а Сара заканчивала мыть посуду на кухне. – Встанете где-нибудь в безопасном месте поближе к выходу. Держите ее под рукой, но так, чтобы никто не видел, и не снимайте палец с кнопки. Как только заметите за Сарой или Пэтом что-нибудь неладное, или за мной... нажмите на кнопку и направьте струю газа. Газ действует мгновенно.

– Я не верю в то, что она может понадобиться, – упрямо пробормотала Рут Беннет и с отвращением посмотрела на банку.

– Рут, я рассчитываю на вас! Не думаю, что в

это время дня нам будет угрожать какая-нибудь

опасность, иначе бы вообще не рискнул пойти

на это. Эта штука просто так, на всякий случай.

Спрячьте ее в свою сумочку, а когда мы спусти... – Он замолчал, повернулся к Саре и подбадривающе улыбнулся ей.

Когда Рут заталкивала банку в сумочку, руки ее дрожали.

Со времени их последнего визита атмосфера в подвале ничуть не улучшилась. В нем по-прежнему было пыльно, влажно и грязно.

Брюс включил электрический фонарь, который прихватил с собой, и скрылся за печью. Пэт молча последовал за ним, положив лом потяжелее себе на плечо. Напряжение было таким сильным, что у Рут забегали по спине мурашки. Оказаться в ловушке в этом пыльном маленьком подвале с чем-то, готовым совершить убийство, с чем-то, кипевшим от безумной ярости...

– Сядь здесь, – сказала она Саре и показала на ступеньку, а сама отошла к стене, откуда могла

видеть мужчин.

Прошло меньше часа, и дверь была почти взломана. Сила Пэта сейчас пришлась очень кстати. Каждую доску, прежде чем вытащить, приходилось разбивать на куски. Наконец между ними и скрывающимся за дверью вторым помещением остался последний слой досок не больше дюйма толщиной.

– Отдохните минутку, – предложила Рут, вся дрожа от ожидания.

Она на несколько минут покинула свой пост у стены, чтобы подняться по лестнице и закрыть дверь. Пусть в этом и не было логики, но она чувствовала себя в большей безопасности с этим очень хрупким барьером между подвалом и зловеще тихой гостиной. По пути вниз Рут чуть не споткнулась о предмет, лежащий на ступеньках рядом с Сарой, и тут же узнала его. Девушка принесла из гостиной большую семейную Библию. Рут мысленно одобрила идею, но взгляд, брошенный на племянницу, не только не ослабил ее напряжения, но даже усилил его. Молчаливая и ушедшая в себя Сара сидела неподвижно и смотрела перед собой невидящим взглядом.

Пэт вставил лом в щель между досками в центре, и они поддались со страшным скрипом. Из широкой дыры устремился мощный поток такого затхлого воздуха, что профессор был вынужден отступить назад.

– Уф! – пробормотал он. – Как в склепе, куда двести лет не ступала нога человека... Подожди минуту, Брюс. Пусть воздух хотя бы немного очистится.

Юноша кивнул и прислонился к стене. Его грудь порывисто вздымалась и опускалась, влажная рубашка прилипла к телу. Рут знала, что этот упадок сил не является последствием только физической усталости. Через несколько минут Пэт сказал:

– Сейчас, кажется, стало лучше.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Сомерсет Моэм. «Совращение»

Повесть. Перевод с английского Виктора Вебера

Сергей Левицкий. «Уши в формалине»

Юмористический рассказ