Дело об отпечатке губ

Эрл Стенли Гарднер| опубликовано в номере №1491, июнь 1989
  • В закладки
  • Вставить в блог

— Трэгг думает, что ключ, принадлежавший Карверу Клементсу, находится в моем распоряжении, — сказал Мейсон.

— Это соответствует действительности?

— Нет.

— Но где ты взял ключ? Мейсон молча покачал головой.

— Так или иначе, — сказал Дрейк, — у Карвера Клементса ключа не оказалось.

Мейсон кивнул.

— Это единственная наша зацепка в данном деле, Пол. Мы знаем, что принадлежавший Клементсу ключ исчез. Больше никто этого не знает, ведь Трэгг не хочет верить, что Клементе не давал мне ключа.

— Трэгг очень скоро найдет объяснение твоему ключу, — сказал Дрейк. — Если он у тебя не от Клементса, значит, одно только лицо могло передать его тебе.

— Давай не будем слишком долго рассуждать об этом, Пол, — ответил адвокат.

— Хорошо, не будем, — сухо согласился Дрейк. — Но ты должен помнить вот о чем, Перри. Тебе предстоит защищать в суде девушку, которой предъявят обвинение в убийстве. Оправдания добиться можно — против нее одни лишь косвенные улики, — но для этого нужно придумать какое-то объяснение, приемлемое для сбитого с толку жениха, которому надоели сострадания друзей, глумление врагов и насмешки публики.

Мейсон кивнул в знак согласия.

— Каким бы ни было объяснение, — продолжал Дрейк, — его нужно придумывать поскорее. Мне кажется, этому молодчику Гроуверу очень скоро надоест его глупое положение.

— Мы должны протолкнуть наше дело на предварительное слушание в суде. Тем временем, Пол, постарайся раскопать всю подноготную Карвера Клементса. Особое внимание обрати на его жену. Нет ли в ее жизни другого мужчины? Допустим, она с самого начала знала об этой подпольной квартире...

Дрейк с сомнением покачал головой.

— Конечно, я проверю такую возможность, хотя, знай она о квартире, ей ничего другого и не потребовалось бы, как нагрянуть туда с фотографом, уличить Клементса в супружеской неверности, тем самым на добрую сотню тысяч увеличив свою долю при разделе имущества, и грациозно удалиться с улыбкой на устах. Ни к какому яду ей в этом случае прибегать не понадобилось бы.

Сильные изящные пальцы Мейсона тихонько барабанили по краю стола.

— Какое-то объяснение, Пол, все же должно быть. Дрейк вяло поднялся с кресла.

— Конечно, — без энтузиазма отозвался он. — И Трэгг считает, что нашел его.

Продолжение следует.

Перевод с английского Геннадия Дмитриева.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены