Варшава - Москва - Пекин

Ирэна Шадевская| опубликовано в номере №632, сентябрь 1953
  • В закладки
  • Вставить в блог

- До освобождения более 90 процентов этой земли принадлежало кулакам и помещикам, - рассказывает нам председатель местного сельскохозяйственного производственного кооператива. - Сейчас в нашей деревне 167 семей, 125 из них вступили в кооператив. У нас есть своя начальная школа и школа для взрослых. Сегодня вы уже не встретите в нашей деревне неграмотного. Есть клуб и библиотека, насчитывающая 732 книги, детский сад. Как видите, живём и работаем по - новому.

Мы с волнением слушаем его. Как всё это знакомо нам! И наша жизнь разделена рубежом - до и после освобождения. И потому так горячи наши аплодисменты, когда он говорит о великом примере Советского Союза.

На залитой солнцем площади - перед сельским клубом мы исполняем польские народные танцы, передавая привет китайским крестьянам от польской деревни.

...27 июня. Как обычно, перед концертом гримируемся, надеваем костюмы. Но сегодня особенный концерт.

Через несколько минут вместе с нами в польских народных костюмах выйдут на сцену китайские артисты. Мы вместе будем исполнять польские танцы и песни.

Огромные глаза Цзы восторженно сияли, когда она танцевала польку в костюме опочинской крестьянки. После концерта девушка сказала мне:

- Знаешь, о чём я думала на сцене? О том, как близко нам ваше народное искусство... Вы уезжаете, но мы никогда не расстанемся. С нами останутся ваши песни. Они будут напоминать нам о дружественном народе, с которым объединяет нас общая борьба за мир и социализм.

... Снова мерно стучат колёса вагонов. Последние километры китайской земли, впереди Монголия и великий Советский Союз.

Мы увозим с собой разученные нами китайские песни и танцы, чтобы передать их Польше как живой привет от её китайских друзей. Мы многое увидели здесь, многому научились у этого мудрого и трудолюбивого народа. Мы думаем о своих новых друзьях и о будущих встречах, о лучезарной молодости наших освобождённых стран и о той, уже недалёкой земле, на которой родилось счастье нашего народа и многих других народов.

Перевод с польского.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены