Невыдуманные рассказы

В Вересаев| опубликовано в номере №438, август 1945
  • В закладки
  • Вставить в блог

Чохов

Наш пароход подходил к острову Цейлону. Цейлон! Местоположение земного рая люди полагали на Цейлоне. Повидать его было давнишнею моей мечтою. Для Цейлона и ещё для Японии я главным образом и поступил судовым врачом на пароход Добровольного флота, делавший рейсы между Одессой и Владивостоком.

Уже со вчерашнего ужина все в каюткомпании только и говорили, - не о Цейлоне (остальному нашему экипажу он был давно известен), - а о каком-то Чехове. «Чохов встретит», «Чохов примет», «Надо приготовить для Чехова...» Что за Чохов?

За утренним кофе старший механик Бакшеев, полный блондин со смеющимися про себя глазами, - мне рассказал:

В известную московскую чайную фирму братьев К. и С. Половых поступил мальчиком в услужение сын ночного сторожа Чохов. Он обратил на себя внимание умом и энергией, быстро выдвинулся. Братьям Поповым первым пришла в голову мысль начать торговать цейлонским чаем. Он был крепче и должен был обходиться много дешевле китайского. Знатоки, конечно, не променяли бы китайского чая ни на какой другой, но в широкой публике цейлонский чай должен был пойти, что и оказалось на самом деле. Поповы послали на Цейлон своего агента, а с ним - шестнадцатилетнего Чохова... В течение года: Чохов прекрасно освоился с делом, великолепно выучился английскому языку, китайскому и сингалевскому. Фирма отозвала агента и всё дело поручила Чохову. Через несколько лет его переманила к себе чайная фирма бр. Высоцких. А ещё через несколько лет Чохов рассудил: чем ему работать на других, лучше открыть собственное дело. Теперь он колоссальный богач, русский генеральный консул, владелец огромных чайных и кофейных плантаций.

Бакшеев рассказывал:

На вид совсем англичанин: высокомерный взгляд, цедит сквозь зубы, а в душе русак. Держит тесную связь со всеми русскими пароходами. Мы ему возим из России зернистую и паюсную икру, смирновскую водку, гречневую крупу. Наверно, выедет нас встречать. На вас набросится. Всякий новый русский человек так его к себе и тянет. Нас всех он уже знает.

В сиреневой дымке завиделись вдали белые здания Коломбо, главного города Цейлона. В жарком блеске утреннего солнца, игравшем на тихих волнах, нам навстречу мчался белый катерок с развевающимся русским флагом. Он причалил к замедлившему ход нашему пароходу. На трап вскочил на ходу загорелый мужчина с тёмной бородой, лет сорока пяти, и поднялся на палубу. Его с радушием и почётом встретил весь высший командный наш состав, во главе с капитаном Целинским, изящным поляком, с густыми русыми усами, отставным контр-адмиралом. Мне не понравилось: Чохов, с замороженным лицом, поздоровался со всеми нестерпимо покровительственно, а перед ним все явно лебезили.

Сели за роскошный завтрак. Чохова капитан, конечно, посадил рядом с собой. Я оказался, как раз, против Чехова. Он с вниманием и любопытством приглядывался ко мне, а я все больше закипал к нему враждою. Держался он очень величественно, даже самого капитана называл «милейший» и «мой дорогой». Изобразив на лице английски-замороженную любезную улыбку, Чохов обратился ко мне:

- Вы-с, молодой человек, как, - в первый раз тут в наших краях?

Я с вызовом оглядел его и резко сказал.

- Позвольте довести до вашего сведения, что у воспитанных людей не принято называть кого-нибудь «молодой человек», «милейший», «мой дорогой». Это хамство. Осведомятся об имени-отчестве, так и называют и уж не забывают и не путают.

Присутствующие замерли и, довольные, опустили взгляды в тарелки. Чохов усмехнулся, оглядел меня. Я с удивлением заметил: как будто мой ответ ему прямо понравился. Он согнал с лица замороженную улыбку и смиренно спросил:

- А как вас по имени-отчеству величать?

- Владимир Александрович.

- Буду помнить-с.

В конце завтрака Чохов послал к себе на катер за десертом. Принесли шампанского, ананасов и других фруктов. Чохов очистил какой-то мною никогда не виданный фрукт, положил на тарелочку и подал мне.

- Вот, Владимир Александрович, попробуйте. Этого, наверное, вы никогда не едали. Называется «мангустана». Перевозки никакой но выносит. А стоит даже специально сюда приехать, чтобы попробовать.

Я холодно ответил:

- Благодарю вас, мне не хочется.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены