Джереми Йорк. «Лики смерти»

Джереми Йорк| опубликовано в номере №1736, июнь 2009
  • В закладки
  • Вставить в блог

Из-под двери гостиной пробивался свет. Родители наверняка занимались каждый своим делом и не слышали шагов под окнами. Он снял с вешалки теплое пальто, открыл входную дверь и выбежал на улицу.

При виде его бандит, казалось, ничуть не удивился, только отошел в тень и, отбросив в сторону сигарету, остановился в ожидании.

– Вы были за рулем «снайпа» в субботу? – прошептал Джим.

– Допустим, и что из этого? – не дрогнув, ответил бандит. Голос его звучал недоброжелательно.

– На кого ты работаешь? Кто такой этот Поль?

И хотя лицо мужчины по-прежнему скрывала тень, Джим заметил, как при упоминании имени главаря глаза его испуганно сверкнули.

– Ну, кто он? Выкладывай!

– Побереги силы, Рассел,– пробурчал мужчина. Теперь его голос звучал не так грубо, как раньше.– Если я выдам хозяина, он перережет мне глотку. Он всегда выполняет свои обещания, запомни это. Послушайся моего совета, делай все, что он прикажет.

– Он не посмеет ...

– Не ошибись, Рассел! – взволнованно перебил его мужчина,– Он всегда делает то, что говорит. Я знаю его слишком давно, чтобы сомневаться в этом. Он – дьявол, а не человек, жестокий дьявол. Девушка непременно ослепнет, если ты проболтаешься. – Джим словно потерял дар речи, а мужчина продолжал: – Хорошо, что ты вышел из дома, мне не придется звонить тебе утром. Завтра, как обычно, ступай в кафе «Петух и воробей». Там ты получишь дальнейшие инструкции.

Он развернулся и собрался уходить, но Джим схватил его за плечо.

– Раз ты сам говоришь, что твой хозяин – жестокий дьявол, почему тогда работаешь на него? Зачем тебе служить мерзавцу, который...

– Если уж ты начал на него работать, то никуда не денешься. Отпусти меня, Рассел. Мне бы не хотелось говорить ему, что ты пытался склонить меня к предательству.

Джим убрал руку.

– Вот так-то лучше. А теперь ступай домой.

– Послушай, проклятый идиот,– прохрипел Джим.– Ты пожалеешь, если не бросишь работать на Поля. Скажи мне, как найти дом, где прячут Кэрол. Я могу дать тебе две тысячи, даже две с половиной...

– Э, нет, – перебил его мужчина.– Я не хочу рисковать своей шкурой, Рассел, и не продамся ни за две, ни за десять тысяч фунтов. Лучше послушайся моего совета – делай то, что тебе прикажут.

– Подожди! – Джим снова схватил его за руку.– Скажи, если я сделаю так, как хочет Поль, Кэрол отпустят?

– Подумай о себе, – сказал мужчина. – Поль дает вам хороший шанс. Не надейся обмануть его. Если операция удастся, и деньги окажутся в его руках, он уедет за границу, где будет жить спокойно, не боясь, что его упекут в тюрьму. Тогда ни тебе, ни девушке ничего не грозит. Подумай сам, взвесь все «за» и «против». Хочу только добавить, что Поль хорошо относится к девушке. Я сужу об этом хотя бы по тому, что он не подпускает к ней Луи. У нее есть возможность вернуться к тебе живой и невредимой, если будешь играть честно. – И, повернувшись, мужчина скрылся в темноте.

Глава 16

Джим провел беспокойную ночь. Ненадолго забываясь сном, он просыпался и вздрагивал от ужаса. Когда он окончательно очнулся от сна, за окном было еще темно. Стрелки часов приближались к семи.

  • В закладки
  • Вставить в блог
Представьтесь Facebook Google Twitter или зарегистрируйтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.



Виджет Архива Смены

в этой рубрике

Барбара Майклз. «Эмми, вернись домой!»

Мистический роман. Перевод с английского Сергей Мануков

в этом номере

Определен в поэты

Владимир Маяковский

Родина игристых вин

Шампанское бывает только из Шампани