Роман
Перевод с английского Ирины Бужинской
Наконец, будто очнувшись, девушка поднялась и пошла разыскивать Родди. Она нашла его в гостиной и, обращаясь к нему, сказала:
– Ну, с одним делом покончено! Пятьсот фунтов миссис Бишоп, сотню кухарке и по пятьдесят обеим
горничным. Остается старик Джеррард в сторожке.
Наверное, надо дать ему что-нибудь вроде пенсии...
Она сделала паузу и потом быстро продолжала:
– Я даю две тысячи Мэри Джеррард. Мне кажется, тетя сделала бы то же самое, как ты думаешь?
Родди ответил, отворачиваясь к окну и избегая ее взгляда:
– Ты совершенно права, Элинор. Ты всегда поступаешь так разумно.
Элинор на секунду затаила дыхание, а затем заговорила так стремительно, что слова наскакивали одно на другое:
– Еще одно, Родди. Я хочу, чтобы ты получил свою долю. Это будет только справедливо.
Родерик повернулся к ней, его длинное породистое лицо было бледно от гнева:
– Не нужны мне эти треклятые деньги! Они твои по закону, и кончим с этим! Я не возьму у тебя ни гроша и не нуждаюсь в твоих благодеяниях.
– Родди!
Молодой человек опомнился.
– Прости, дорогая, я сам не знаю, что несу... такой у меня в голове кавардак.
Помолчав, он нерешительно спросил:
– Ты не знаешь, что собирается делать... Мэри Джеррард?
– По ее словам, хочет учиться на массажистку.
Наступило молчание. Затем Элинор, откинув на
В 4-м номере читайте о знаменитом иконописце Андрее Рублеве, о творчестве одного из наших режиссеров-фронтовиков Григория Чухрая, о выдающемся писателе Жюле Верне, о жизни и творчестве выдающейся советской российской балерины Марии Семеновой, о трагической судьбе художника Михаила Соколова, создававшего свои произведения в сталинском лагере, о нашем гениальном ученом-практике Сергее Павловиче Корллеве, окончание детектива Наталии Солдатовой «Дурочка из переулочка» и многое другое.